제목 | 하바쿡서 2장 4절 질문 | 카테고리 | 성경 | ||
---|---|---|---|---|
이전글 | 시편의 이 구절이 이해가 안됩니다; | |||
다음글 | Re:하바쿡서 2장 4절 질문 | |||
작성자Jong-TaeJinn | 작성일2007-01-09 | 조회수671 | 추천수0 | 신고 |
구약성경 보라, 뻔뻔스러운 자를. 그의 정신은 바르지 않다. 그러나 의인은 성실함으로 산다.
구약성서 ...... 그러나 의로운 사람은 그의 신실함으로써 살리라.
New American Bible ...The rash man has no integrity; but the just man, because of his faith, shall live....
신약성경 로마 신자들에게 보낸 서간 1장 17절 ..... 이는 성경에 “의로운 이는 믿음으로 살 것이다.”라고 기록된 그대로입니다.
위의 번역들을 보면 하바쿡서 2장 4절의 "성실" 이란 어휘가 "믿음" 이나 혹은 "신실"이 더 적합할 것 같은데 굳이 새로이 "성실"로 번역한 이유가 있는지 궁금합니다. 설명해 주시면 감사하겠습니다.
|
||||
태그
|