This, too, shall pass away
이것 역시 지나 가리라....
When some great sorrow, like a mighty river,
Flows through your life with peace-destroying power
And dearest things are swept from sight forever,
Say to your heart each trying hour:
"This, too, shall pass away."
유대교 경전 주석서인 미드라쉬(Midrash)에 보면 "다윗왕의 반지"에 아래와 같은 글이 있습니다.
어느 날 성군이라 불리는 다윗 왕이 궁중 최고의 보석 세공인을 불러 다음과 같은 명령을 내렸다.
"나를 위하여 멋진 반지를 만들고 그 반지에 글귀를 새겨 넣어라.
그 글귀는 내가 전쟁에서 승리하거나 위대한 일을 성취했을 때, 그 글귀를 보고 우쭐해하지 않고 더욱 겸손할 수 있도록 각성이 되는 글귀여야 하며, 반대로 인간으로서 견디기 힘든 슬픔이나 고통이 찾아올 때, 그 글귀를 보고 용기를 얻을 수 있는 위안을 주는 말이어야 한다."
명을 받은 보석 세공인은 평소의 세공 솜씨로 정교한 반지를 아름답게 만들었다. 그러나 어떤 글귀를 새겨 넣어야 다윗 왕의 마음에 들 것인지 고민하지 않을 수 없었다.
며칠을 생각했으나 마땅한 글귀를 또올릴 수가 없었다. 보석 세공인은 며칠을 고민을 하다가 솔로몬 왕자를 찾아가 그에게 도움을 청했다.
"다윗 왕의 황홀한 기쁨을 절제해 주고 동시에 다윗 왕이 낙담할 때 용기를 북돋워 드릴 수 있는 글귀를 가르쳐 주십시오"
솔로몬 왕자는 잠시 생각한 후 이렇게 대답했다.
"이 글귀를 써 넣으시오! <This too shall pass away!(이것 역시 지나가리라)>"
그러면서 솔로몬 왕자는 설명했다.
"왕이 승리감에 도취해 자만할 때, 이 글귀를 보면 곧 자만심이 가라앉게 될 것이고, 그가 패배해서 낙심 중에 있다면 이 글귀를 보고 이내 표정이 밝아질 것이다."
|