제목 | 이사야 48,1 "유다의 몸" = "유다의 허리" ??? | 카테고리 | 성경 | ||
---|---|---|---|---|
이전글 | 부활절에는 십자가길을 하면 안되나요 궁굼합니다 | |||
다음글 | 에덴의 동쪽에서 돌아오다 |13| | |||
작성자이삼용 | 작성일2014-05-26 | 조회수1,492 | 추천수1 | 신고 |
(십자성호를 그으며) † 성부와 성자와 성령의 이름으로 아멘. 아래 이사야서 48,1중 “유다의 몸에서 나온 자들아”의 개신교 성경이 “유다의 허리에서”라고 나와있는 것을 보았고, 영어로나 한글 번역이 무척 다양한 것을 알게 되었습니다. 창세기 2,22 “주 하느님께서 사람에게서 빼내신 갈빗대로 여자를 지으시고, ~~”에서 “갈빗대”가 “여자를 만든 재료를 말하는 것이 아니다. 히브리 본문 ”쩰라“는 ”옆쪽“의 의미가 있다”라는 해설서를 본적이 있어서, “옆쪽”과 “허리”가 비슷한 의미라서 문득, 본문 중 “몸”(가톨릭)이나 “허리”(개신교)가 히브리 어 “쩰라”일까 하는 의문이 들었습니다. 본문이 왜 이렇게 여러 가지로 번역되는 번역상 애로도 있어보입니다만 ~~~
고견부탁드립니다.
이사야 48장 <가톨릭성경> 1 이 말을 들어라, 야곱 집안아 이스라엘이라는 이름으로 불리는 자들아 유다의 몸에서 나온 자들아 주님의 이름으로 맹세하고 이스라엘의 하느님을 기리기를 진실과 의로움으로 하지 않는 자들아. <공동번역> 1 이 말을 들어라. 야곱의 가문아, 이스라엘이라는 이름을 받은 자들아, 유다의 혈통을 이어받은 자들아, 야훼의 이름으로 맹세하는 자들아, 마음은 거짓으로 차 있고 생활은 비뚤어졌으면서도 이스라엘의 하느님을 부르는 자들아, (NAB) 1 Hear this, O house of Jacob called by the name Israel, sprung from the stock of Judah, You who swear by the name of the LORD and invoke the God of Israel without sincerity or justice, (개신교 바른성경) 1 야곱의 집아, 이것을 들어라. 너희는 이스라엘이라는 이름으로 불리며, 유다의 허리에서 나왔고, 여호와의 이름으로 맹세하며, 이스라엘의 하나님을 고백하나 진실함이 없고 의로움이 없는 자들이며, 성경 전체 버전으로 비교합니다. (개신교NIV) 1 "Listen to this, O house of Jacob, you who are called by the name of Israel and come from the line of Judah, you who take oaths in the name of the LORD and invoke the God of Israel--but not in truth or righteousness-- 성경 전체 버전으로 비교합니다.
|
||||
태그
|