제목 | Re:부러진 갈대 = 상한 갈대 ? | 카테고리 | 성경 | ||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
이전글 | 부르진 갈대 = 상한 갈대 ? |3| | |||||||||||||||||||||||
다음글 | Re:부르진 갈대 = 상한 갈대 ? |2| | |||||||||||||||||||||||
작성자이복선 | 작성일2015-01-29 | 조회수1,512 | 추천수0 | 신고 | ||||||||||||||||||||
(십자성호를 그으며) † 성부와 성자와 성령의 이름으로 아멘. (김인기님의 질문) 이사야 42:3 성서와 성경에서는 '부러진 갈대'로 표현되어 있지만, NAB에서 보면, 개신교에서 번역하는 것 처럼 'A bruised reed' (상한 갈대)로 표현되어 있습니다. '상한 갈대'라면 '부르진 갈대'도 포함되겠지만, '부르진 갈대'라고 하면, '상한 갈대'는 포함되지 못할 수도 있는데 우리 성서나 성경이 부르진 갈대로 번역하는 이유를 알고 싶습니다. ----------------------------------- 김인기님께서 질문하신 이사야 42,3 '부러진 갈대'의 원단어를 찾아 보았습니다. <히브리어 단어> 부러진 / h7533 / ????? / ratsats 갈대 / h7070 / ????? / qaneh -이 단어(ratsats qaneh )는 구약에 세 번 나오고 있는데, 우리말 성경은 세번 모두 '부러진 갈대'로 번역하였고, NAB 성경에서는 brocken reed 2번, bruised reed 1번 으로 번역하였습니다.
NAB 열왕하 18,21 21Do you trust in Egypt, that broken reed of a staff, which pierces the hand of anyone who leans on it? That is what Pharaoh, king of Egypt, is to all who trust in him.g 이사야 36,6 6Do you trust in Egypt, that broken reed of a staff which pierces the hand of anyone who leans on it? That is what Pharaoh, king of Egypt, is to all who trust in him.b 이사야 42,3 3A bruised reed* he will not break, and a dimly burning wick he will not quench. He will faithfully bring forth justice. -성경을 이해하시는데 도움이 되셨기를 바랍니다.- |
||||||||||||||||||||||||
태그
|