제목 | 루카 19장 36절의 ‘그들’의 의미는 / 신약성경 루가복음 19장 36절 오역 | 카테고리 | 천주교 | ||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
이전글 | 신약성경 루가복음 19장 36절 오역 | |||||||||||||||||||||||
다음글 | 성호경에 대하여. | |||||||||||||||||||||||
작성자박윤식 | 작성일2016-03-27 | 조회수1,635 | 추천수0 | 신고 | ||||||||||||||||||||
성경의 번역은 수많은 이가 수년간에 수행한 작업입니다. 행여 오역이 있을까 봐 대단히 심려를 기울였다고 생각합니다. 그래도 오역이 있더군요. 그러나 루카 19,36의 경우는 제 생각은 ‘오역’으로 굳이 지적할 사항은 아니라고 여겨집니다. 그 이유는 33/34절에서의 두 제자를 ‘그들’이라고 표현했습니다. 그리고 두 제자가 어린 나귀를 예수님께 끌고 왔습니다. 그곳에는 다른 제자들과 많은 군중들이 있었다고 판단됩니다. 그들을 ‘사람들, 군중들, 제자들’로 표현해도 다 ‘그들’의 범주에 들어가는 것으로 보아도 별 무리가 없을 것 같군요, 따라서 이미 장소의 변경에 따른 상황으로 비록 같은 ‘그들’이지만 36절에서의 ‘그들’은 꼭 ‘제자 두 사람’으로만 지칭한다고는 여겨지지 않는다고 저는 생각이 듭니다. 의당 그곳에 함께한 많은 이로 보여집니다. 암튼 임엽[제노]님께서 꼼꼼하게 성경을 숙독하시는 것에 존경을 표합니다. 아래 표는 제가 참조한 내용입니다.
감사합니다. ^^+
|
||||||||||||||||||||||||
태그
|