성경 묻고답하기

제목 자문 자답을 하자면 카테고리 | 성경
이전글 질문 통신교리에 관해서..  
다음글 질문 1477번 통신교리에 대한 정보입니다.  
작성자장원주 쪽지 캡슐 작성일2006-03-12 조회수801 추천수0 신고

새성경이 나오긴 했지만 이전의 공동번역도 의미가 있는 것 같아서

보존하려고 공동번역을 구해보려고 하는 의미에서 이리저리 뒤지다가

공동번역 성서가 모든 서점에서 거의 구하기가 힘들다는 사실을 알게되었습니다.

 

그래서 확실히 구하는 방법을 알려드리면

공동번역성서/공동번역성서개정판/공동번역신약성서개정판

위의 3가지 판본은 개정판은 2단조판으로 초판은 전단조판으로 나와있습니다.

일부 기독교 인터넷 서점에서 구하실수 있는데 거의 품절되었고 확실히 구매하시는 방법은

서울 양재동 대한성서공회에서 직접가시면 품절된 것도 다 남아 있어서 구입하실수 있습니다.

Tel. 02-3474-3061

 

그리고 간단한 해설과 주석을 곁들인 일과놀이 출판사에서

출간된 해설판 공동번역성서는

 

본문하단에 주석이 있는 구판과 성서뒤에 해설만 따로 모아진 신판이 있고

본문이 공동번역개정판으로 된 것은 해설이 뒤에 따로 편집된 것만 있는 신판만 남아있습니다.(95%정확도)

 

모두 2단 조판으로  

서울 발산역 일과놀이출판사 서울영업소에서 직접 구입하실 수 있습니다.

Tel. 02-2696-6353 (주로 오전근무)

 

히유...제가 고생해서 입수한 정보지만 혹시 또 저랑 같은 고민하시는 분들을 위해 정리해봤습니다.

 

그리고 공동번역과 공동번역 개정판을 구분하시는 구절들을 참고삼아 올려드리겠습니다.

"~읍니다" 가 맞춤법 개정에 따라 "~습니다."로 바뀐 것을 확인하는 것이 가장 빠르고 정확한 정보는 다음과 같습니다.

 

◆ 맞춤법
시편 116:3 : 끄나불이 --> 끄나풀이

잠언 8:5 : 풋나기 --> 풋내기

시편 5:6 : 거짓말장이를 --> 거짓말쟁이를

마태 9:34 : 빌어 --> 빌려

◆ 표준어
창세 14:20 : 붙이다 --> 부치다

예제 8:17 : 삵괭이와 --> 살쾡이와

예레 50:39 : 돋구어 주었다. --> 돋우어 주었다.

미가 3:3 : 남비에 --> 냄비에
◆ 오,탈자
이사 40:12 : 천평으로 --> 천칭으로

예레 23:5 : 일으킨 --> 일으킬

◆ 누락본문
느헤 11:5, 시편 102:28 : 그 웃대는 아다야, --> 그 윗대는 하자야,

◆ 오역
오바 1:20 : 예루살렘에서 사렙다로 --> 예루살렘에서 스바랏으로

묵시 8:13 : 천사들의 불나팔 소리가 --> 천사들의 불 나팔 소리가

◆ 비문
이사 60:10 : 가엾게 본 때문이다 --> 가엾게 보았기 때문이다.

에제 7:1 : 끝이 가까웠다 --> 끝이 가까이 왔다

◆ 인, 지명
출애 1:1 : 에집트 --> 이집트

역대하 36:20 : 페르샤 --> 페르시아

◆ 음역
출애 6:17 : 리브나 --> 리브니

예레 48:31 : 키르하레스 --> 키르헤레스

태그
COMMENTS※ 500자 이내로 작성 가능합니다. (26/500)
[ Total 27 ] 기도고침 기도지움
등록하기
※ 로그인 후 등록 가능합니다. 파일 찾기