성경 묻고답하기

제목 Re: 새 성경 애매한 구절 욥기 26장 5절은 번역 오류인 듯.. 카테고리 | 성경
이전글 질문 새성경 애매한 구절 욥기 26장 5절  
다음글 답변 일단 어두운 영들이라고 한 이유.. |16|  
작성자소순태 쪽지 캡슐 작성일2006-08-05 조회수642 추천수0 신고

Q.

 

○ 욥기 26장 5절


“그림자들이 몸서리치네, 물 밑에서 그 주민들과 함께.”


‘그림자들이 몸서리를 친다’는 말이 시적인 상징성을 띠는 보통의 명사로 알아듣다가 그 다음에 이어지는 말 ‘물 밑에서 그 주민들과 함께’라는 말이 나와서 단순히 문학적 표현만은 아니라는 것을 알게 되었습니다. 얼른 연결이 되지 않았습니다.


히브리어의 영문 대역을 보니 이렇게 표현되었더군요.


“The departed spirits are made to writhe from beneath the waters, and their inhabitants."(The Interlinear Bible, Hebrew - Greek - English)


그러므로 이를 직역하면,


“어두운 영들이 몸서리치네, 물 밑에서 그 주민들과 함께”

 

아주 사소한 것일 수도 있는지 모르겠네요...

-----------------------------------------------------

 

A.

 

+ 찬미 예수님!

 

먼저 지적해 주신 정영신님께 감사드립니다.

 

우연찮게 들어와 살펴보니, 확실한 번역 오류인 듯 싶습니다.

 

[설명]

영어 표현 "departed spirits" 는 틀림없이 "죽은 자들의 영혼"을 말하는데, 구약시절 히브리인들의 우주관(또 다신교적 우상 숭배 풍습(pagan)을 가지고 있던 그들의 이웃이었던 가나안 사람(The Canaanites)들의 공통 우주관)에 따르면, 죽은 자들은 "Sheol"이라는 불리는 땅속 깊은 곳에 살고 있다고 합니다. [주: 아래의 부록 내용을 잘 읽어 보시기 바랍니다.]

 

미국 주교회의 공인 성경인 NAB의 욥기 26장 5절은

 

"The shades  beneath writhe in terror, the waters, and their inhabitants."

 

이고 또 이 부분에 대한 NAB 의 영문 주석에서,

 

The shades=the dead in Sheol, the nether world;

 

라고 되어 있는데,

 

"The shades" 에 해당하는 부분을 "(죽은 자들의) 망령"으로 번역하지 않고 단순히 "그림자"로 번역하였다면, 위에 언급한 내용이 제대로 전달되지 않는 오역이 틀림없는 듯 합니다.

 

또 "어두운 영들"로 번역하는 것도 마찬가지 이유로 오역일 것입니다.

 

[제안]
위에 말씀드린 내용을 참고로 하여, 예를 들어, 다음과 같이 번역하는 것이 훨씬 무난한 듯 싶습니다.


1. "죽은 자들의 영혼이 몸서리치네, 심연에서 저승의 몸뚱아리와 함께"

 

혹은,

 

2. "죽은 자들의 영혼이 몸서리지네, 심연으로부터, 저승의 몸뚱아리와 함께"

 

여기서,

저승 = Sheol,

심연 = Abyss, inferior waters.

 

주: 제 생각으로는, 위의 제 2번 번역보다는 제 1번 번역이 더 나은 둣 싶습니다.


특히 이번 성경 번역 실무자들께서는 꼭 참고하시기 바랍니다.


-------------------------

[부 록]

 

 

The World of the Hebrews

 

Graphic representation of the Hebrew conception of the world. God's heavenly seat rests above the superior waters. Below these waters lies the firmament or sky which resembles an overturned bowl and is supported by columns. Through the openings (floodgates) in its vault the superior waters fall down upon the earth in the form of rain or snow. The earth is a platform resting on columns and surrounded by waters, the seas. Underneath the columns lie the inferior waters. In the depths of the earth is Sheol, the home of the dead (also called the nether world). This was the same prescientific concept of the universe as that held by the Hebrews' pagan neighbors.

 

출처: Saint Joseph Edition, The New American Bible (NAB) (인터넷 버젼이 아닌) 책자의 창세기 제 1장에 삽입된 도표 

 

참고: 더 큰 자세한 사진을 보기를 원하는 분은 여기를 클릭하세요.

[이상 부록 끝]

태그
COMMENTS※ 500자 이내로 작성 가능합니다. (26/500)
[ Total 27 ] 기도고침 기도지움
등록하기
※ 로그인 후 등록 가능합니다. 파일 찾기