제목 | 시편의..<할렐루야>는 <알렐루야>라고 해야 맞는 것이 아닌가요? | 카테고리 | 성경 | ||
---|---|---|---|---|
이전글 | 이전 글이 없습니다. | |||
다음글 | 세례명 바꾸는 것에.. |2| | |||
작성자김언수 | 작성일2010-03-26 | 조회수720 | 추천수0 | 신고 |
종전에 공동번역 <성서>에서 시편에 <할렐루야>라고 번역 되어 있는 것을 보았는데...주교회의에서 새로 번역한 <성경>에서도 시편을 읽어보니 그대로 <할렐루야>라고 되어 있습니다.
우리가 미사를 드릴 때 미사경문이나 성가 각종 기도문 등에서 전부 Allelluja 라고 표기 되어 있고 우리 발음도 <알렐루야>라고 발음하고 있는데....
성경에서는 <할렐루야 Halleluja)>라고 번역한 것은 개신교 신자들이 영어식으로 발음하는 것을 고치지 않고 그냥 따라 간 것같습니다.
가톨릭에서는 미사전례 등에 라틴어를 쓰는 경우는 있어도 공식적인 전례나 의례에서 영어식으로 발음하는 경우는 별로 보지 못하였습니다.
제가 모르는 다른 사항이 있는지요?
|
||||
태그
|