|
이민족들을 위한 바오로의 사도직
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Commission to Preach God's Plan
|
1
|
그래서, 그리스도 예수님 때문에 이민족 여러분을 위하여 수인이 된 나 바오로가 말합니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Because of this, I, Paul, a prisoner of Christ (Jesus) for you Gentiles -
|
2
|
하느님께서 여러분을 위하여 나에게 주신 은총의 직무를 여러분은 이미 들었을 줄 압니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ if, as I suppose, you have heard of the stewardship of God's grace that was given to me for your benefit,
|
3
|
앞에서 간단히 적은 바와 같이, 나는 계시를 통하여 그 신비를 알게 되었습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ (namely, that) the mystery was made known to me by revelation, as I have written briefly earlier.
|
4
|
그래서 그 부분을 읽으면, 내가 그리스도의 신비에 관하여 깨달은 것을 여러분도 이해할 수 있을 것입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ When you read this you can understand my insight into the mystery of Christ,
|
5
|
그 신비가 과거의 모든 세대에서는 사람들에게 알려지지 않았지만, 지금은 성령을 통하여 그분의 거룩한 사도들과 예언자들에게 계시되었습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ which was not made known to human beings in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit,
|
6
|
곧 다른 민족들도 그리스도 예수님 안에서 복음을 통하여, 공동 상속자가 되고 한 몸의 지체가 되며 약속의 공동 수혜자가 된다는 것입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ that the Gentiles are coheirs, members of the same body, and copartners in the promise in Christ Jesus through the gospel.
|
7
|
하느님께서 당신의 힘을 펼치시어 나에게 주신 은총의 선물에 따라, 나는 이 복음의 일꾼이 되었습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Of this I became a minister by the gift of God's grace that was granted me in accord with the exercise of his power.
|
8
|
모든 성도들 가운데에서 가장 보잘것없는 나에게 그러한 은총을 주시어, 그리스도의 헤아릴 수 없는 풍요를 다른 민족들에게 전하고,
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ To me, the very least of all the holy ones, this grace was given, to preach to the Gentiles the inscrutable riches of Christ,
|
9
|
과거의 모든 시대에 만물을 창조하신 하느님 안에 감추어져 있던 그 신비의 계획이 어떠한 것인지 모든 사람에게 밝혀 주게 하셨습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ and to bring to light [for all] what is the plan of the mystery hidden from ages past in God who created all things,
|
10
|
그리하여 이제는 하늘에 있는 권세와 권력들에게도 교회를 통하여 하느님의 매우 다양한 지혜가 알려지게 되었습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ so that the manifold wisdom of God might now be made known through the church to the principalities and authorities in the heavens.
|
11
|
이는 하느님께서 우리 주 그리스도 예수님 안에서 이루신 영원한 계획에 따른 것입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ This was according to the eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord,
|
12
|
우리는 그리스도 안에서 그분에 대한 믿음으로, 확신을 가지고 하느님께 담대히 나아갈 수 있습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ in whom we have boldness of speech and confidence of access through faith in him.
|
13
|
그러므로 내가 여러분을 위하여 겪는 환난 때문에 낙심하는 일이 없기를 바랍니다. 이 환난이 여러분에게는 영광이 됩니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ So I ask you not to lose heart over my afflictions for you; this is your glory.
|
|
교회를 위한 기도
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Prayer for the Readers
|
14
|
이 때문에, 나는 아버지 앞에 무릎을 꿇습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ For this reason I kneel before the Father,
|
15
|
하늘과 땅에 있는 모든 종족이 아버지에게서 이름을 받습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ from whom every family in heaven and on earth is named,
|
16
|
아버지께서 당신의 풍성한 영광에 따라 성령을 통하여 여러분의 내적 인간이 당신 힘으로 굳세어지게 하시고,
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ that he may grant you in accord with the riches of his glory to be strengthened with power through his Spirit in the inner self,
|
17
|
여러분의 믿음을 통하여 그리스도께서 여러분의 마음 안에 사시게 하시며, 여러분이 사랑에 뿌리를 내리고 그것을 기초로 삼게 하시기를 빕니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ and that Christ may dwell in your hearts through faith; that you, rooted and grounded in love,
|
18
|
그리하여 여러분이 모든 성도와 함께 너비와 길이와 높이와 깊이가 어떠한지 깨닫는 능력을 지니고,
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ may have strength to comprehend with all the holy ones what is the breadth and length and height and depth,
|
19
|
인간의 지각을 뛰어넘는 그리스도의 사랑을 알게 해 주시기를 빕니다. 이렇게 하여 여러분이 하느님의 온갖 충만하심으로 충만하게 되기를 빕니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ and to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled with all the fullness of God.
|
20
|
우리 안에서 활동하시는 힘으로, 우리가 청하거나 생각하는 모든 것보다 훨씬 더 풍성히 이루어 주실 수 있는 분,
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Now to him who is able to accomplish far more than all we ask or imagine, by the power at work within us,
|
21
|
그분께 교회 안에서, 그리고 그리스도 예수님 안에서 세세 대대로 영원무궁토록 영광이 있기를 빕니다. 아멘.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ to him be glory in the church and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.
|