제목 | [RE:772]추가 자료 | |||
---|---|---|---|---|
이전글 | [참고] [고요한 밤]의 "독일어" "영어"가사 입니다. | |||
다음글 | 성가 선곡에 대한 유감 | |||
작성자김욱 | 작성일2003-11-04 | 조회수1,284 | 추천수1 | |
파일첨부 Stille Nacht.nwc [245] | ||||
+ 찬미예수
늘 좋은 글 올려 주시는 정영일 선생님께 감사드립니다. 마침 자료가 있길래 많은 분들이 이미 아시는 내용일 수도 있겠습니다만, 선생님께서 말씀하신 내용에 좀 더 추가할까 합니다.
Josef Mohr(1792~1848) 작사 / Franz Xaver Gruber (1787~1863)작곡한 고요한 밤은 작곡 배경에 재미있는 스토리가 있습니다.
1816년~1818년 경 오스트리아 Oberndorf 의 St. Nikolaus 성당의 오르간 주자였던 Gruber와 주임 신부 Mohr는 성탄 미사 전날 성당의 오르간이 부서져 못쓰게 된 것을 발견합니다. (혹자는 녹이 슬었다고도 하고, 쥐가 중요한 부속을 갉아 먹었다고도 합니다.) 그 날 밤에 Mohr 신부는 Gruber를 찾아가 당신께서 만드신 이 노랫말을 전해 주었고, Gruber는 오르간 대신 기타 반주를 위하여 하룻 밤 만에 이 곡을 완성하였으며, 무사히 성탄미사를 드렸다고 합니다.
최근 보도된 바에 따르면 Mohr신부의 노랫말을 가지고 2~4년 후에 Gruber가 곡을 만든 악보 원본이 발견되었다고도 하고, 이 곡의 멜로디가 원래 오스트리아의 전통 민속 음악이었다는 주장도 있습니다. 진실이 무엇이든 간에 이 곡은 200여년 동안 가장 보편적인 크리스마스 캐롤로서 전 세계에서 애창되고 있습니다. (Cyber Hymnal 에서 발췌 정리)
제가 가지고 있는 자료에는 독일어로 된 노랫말이 모두 6절로 되어 있으며 원어 노랫말은 다음과 같습니다.
Stille Nacht, heilige Nacht! Alles schlaft, einsam wacht Nur das traute hochheilige Paar, Holder Knabe mit lockigem Haar, Schlaf in himmlischer Ruh, Schlaf in himmlischer Ruh.
Stille Nacht, heilige Nacht! Gottes Sohn, o wie lacht Lieb’ aus deinem holdseligen Mund, Da uns schlagt die rettende Stund’, Christ, in deiner Geburt, Christ, in deiner Geburt!
Stille Nacht, heilige Nacht! Die der Welt Heil gebracht, Aus des Himmels goldenen Hohn, Uns der Gnaden Fulle laßt sehn, Jesum in Menschengestalt, Jesum in Menschengestalt!
Stille Nacht, heilige Nacht! Wo sich heut alle Macht Vaterlicher Liebe ergoß, Und als Bruder huldvoll umschloß Jesus die Volker der Welt, Jesus die Volker der Welt!
Stille Nacht, heilige Nacht! Lange schon uns bedacht, Als der Herr vom Grimme befreit In der Vater urgrauer Zeit Aller Welt Schonung verhieß, Aller Welt Schonung verhieß!
Stille Nacht, heilige Nacht! Hirten erst kund gemacht; Durch der Engel Halleluja Tont es laut von fern und nah’; Christ der Retter ist da, Christ der Retter ist da!
이 곡을 John Freeman Young(1820-1885)이란 미국인이 1863년에 1, 3절을 영어로 번안하였고, 그 후 이름이 알려져 있지 않은 누군가에 의해서 2, 4절이 번안되었으며 영문 노랫말은 다음과 같습니다.
Silent night, holy night, All is calm, all is bright Round yon virgin mother and Child. Holy Infant, so tender and mild, Sleep in heavenly peace, Sleep in heavenly peace.
Silent night, holy night, Shepherds quake at the sight; Glories stream from heaven afar, Heavenly hosts sing Alleluia! Christ the Savior is born, Christ the Savior is born!
Silent night, holy night, Son of God, love’s pure light; Radiant beams from Thy holy face With the dawn of redeeming grace, Jesus, Lord, at Thy birth, Jesus, Lord, at Thy birth.
Silent night, holy night Wondrous star, lend thy light; With the angels let us sing, Alleluia to our King; Christ the Savior is born, Christ the Savior is born!
그 밖에도 영어로 번안된 두 종류의 추가 버전이 있습니다만 생략하겠습니다. 정영일 선생님께서 올려 주신 독일어 노랫말의 NWC 악보를 첨부합니다.
주님의 은혜가 가득하신 성탄 준비가 되시길 빕니다.
라파엘 |
||||