제목 | [축복][환송] An Irish Blessing (영어 및 한국어 가사), J. Moore 편곡 | |||
---|---|---|---|---|
이전글 | 이전 글이 없습니다. | |||
다음글 | 작별[스콧드렌드 민요] | |||
작성자이봉섭 | 작성일2023-11-05 | 조회수1,632 | 추천수0 | |
파일첨부 An_Irish_blessing(Moore)-A4.pdf [2,052] An_Irish_blessing(Moore)-Letter.pdf [1,791] An_Irish_blessing(Moore).nwc [1,883] | ||||
환송곡으로 좋은 "An Irish Blessing" 악보 올립니다. 제가 입힌 한국어 번역 가사를 영어 원문가사와 함께 넣었습니다.
여행자 또는 떠나는 사람을 위한 축복과 환송 노래로 많이 쓰이고, 결혼식에도 쓰인다고 합니다. 아일랜드 지역에서 내려오는 오래된 가사라고 하고요. James Moore 편곡으로 많이 알려져 있습니다.
--- (원문) May the road rise to meet you, may the wind be always at your back. May the sun shine warm upon your face, the rain fall soft upon your fields. And until we meet again, until we meet again, may God hold you in the palm of his hand.
May the sun make your days bright, may the starts illuminate your nights, May the flowers bloom along your paths, your house stand firm against the storm. And until we meet again, until we meet again, may God hold you in the palm of his hand.
--- (비교적 직접적인 해석) 당신의 길이 반갑게 당신을 맞이하기를, 당신의 뒤에 언제나 순풍이 불어 주기를, 해가 당신 얼굴을 따뜻히 비춰 주기를, 비가 당신 땅에 사뿐히 내려 앉기를. 우리가 다시 만날 때까지 하느님께서 그 손길 안에 당신을 지키시기를.
해가 당신의 낮을 밝혀 주기를, 별이 당신의 밤을 빛내 주기를, 꽃들이 당신의 모든 길 옆에서 만개하기를, 당신의 집이 폭풍에 맞서 굳건히 버티기를. 우리가 다시 만날 때까지 하느님께서 그 손길 안에 당신을 지키시기를.
--- (노래를 위한 번역) 모든 길 축복되고 당신 위해 순풍 불기를, 해가 따뜻하게 비추며 그 땅에 단비 내리길, 우리 만날 때까지, 또 만날 때까지 늘 주님 함께하시길 빕니다.
하늘의 해와 별이 당신 낮과 밤을 비추며, 당신 길에 꽃이 만발하며 그 집이 굳건하기를, 우리 만날 때까지, 또 만날 때까지 늘 주님 함께하시길 빕니다.
--- (유튜브에서 찾은 연주 중 하나 링크) |
||||