성가 게시판

제목 latin mass
이전글 이전 글이 없습니다.
다음글 세라핌-과천연주에서 생긴 일에 대하여  
작성자유원택 쪽지 캡슐 작성일2000-02-11 조회수637 추천수0 반대(0) 신고
http://www.catholicliturgy.com/article/smlatinmass.shtml How Can You Have a Latin Mass? Sacred Music, Spring 1976 (In 1967 the Holy See granted permission for the bishops' conferences to allow the vernacular in the Canon, rights of Ordination and the Divine Office. In 1970, the English translation of the Mass was approved. Even so, the use of Latin in the Mass, especially in the chants, is supposed to be maintained. The document on chant mentioned at the end of this article is the most recent statement from Rome concerning sacred music. -- Webmaster) Some time ago I was at dinner in a clerical gathering after Confirmation in a parish church. About ten priests were present at table with the bishop. One pastor called down to me to inquire how well the Latin high Mass in my parish was attended. Before I could reply, a young priest sitting next to me interjected, "How can you have a Latin Mass?" I did not have time to answer either question, because the bishop spoke up and said to the young priest, "Father, not only does Monsignor not need to explain how he has a Latin Mass, but rather those who do not have one should explain why they do not." After that, as the Holy Scripture put it, "they asked him no further questions." But the fact remains that many people, including a great number of priests, think, quite erroneously, that the decrees of the VAtican Council abolished the use of Latin in the Catholic Church. I have often had priests ask me what kind of special permission I have applied for to have a regularly scheduled Latin Mass. The truth is that the Vatican Council has ordered the use of Latin while at the same time permitting the use of the vernacular languages. No permission need be applied for to celebrate Mass in Latin. Without getting into the question of how such misinformation came to be accepted by so many people in this country and what kind of campaign of confusion brought this about, this article will try to present the legislation issued by the Church on the use of Latin since the bishops of the Second Vatican Council voted to permit the vernacular in our liturgy. [1] The Constitution on the Sacred Liturgy in Article 113 gives fundamental information on the use of the vernacular: "As regards the language to be used, the provisions of Article 36 are to be observed: for the Mass, Article 54; for the sacraments, Article 63; and for the divine office, Article 101." Article 36. Particular law remaining in force, the use of the Latin language is to be preserved in the Latin rites. But since the use of the mother tongue, whether in the Mass, the administration of the sacraments, or other parts of the liturgy, frequently may be of great advantage to the people, the limits of its employment may be extended. This will apply in the first place to the readings and directives, and to some of the prayers and chants, according to the regulations on this matter to be laid down separately in subsequent chapters. These norms being observed, it is for the competent territorial ecclesiastical authority mentioned in Art. 22, to decide whether, and to what extent, the vernacular language is to be used; their decrees are to be approved, that is, confirmed, by the Apostolic See. And, whenever it seems to be called for, this authority is to consult with bishops of neighboring regions which have the same language. Translations from the Latin text into the mother tongue intended for use in the liturgy must be approved by the competent territorial ecclesiastical authority mentioned above. Article 54. In Masses which are celebrated with the people, a suitable place may be alloted to their mother tongue. This is to apply in the first place to readings and the "common prayer," but also, as local condition may warrant, to those parts which pertain to the people, according to the norm laid down in Art. 36 of this constitution. Nevertheless steps should be taken so that the faithful may also be able to say or to sing together in Latin those parts of the Ordinary of the Mass which pertain to them. And whenever a more extended use of the mother tongue within the Mass appears desirable, the regulation laid down in Art. 40 of this constitution is to be observed. Article 63. Because the use of the mother tongue in the administration of the sacraments and sacramentals can often be of considerable help to the people, this use is to be extended according to the following norms: a) The vernacular language may be used in administering the sacraments and sacramentals, according to the norm of Art. 36. b) In harmony with the new edition of the Roman Ritual, particular rituals shall be prepared without delay by the competent territorial ecclesiastical authority mentioned in Art. 22 of this constitution. These rituals, which are to be adapted, also as regards the language employed, to the needs of the different regions, are to be reviewed by the Apostolic See and then introduced into the regions for which they have been prepared. But in drawing up these rituals or particular collections of rites, the instructions prefixed to the individual rites on the Roman Ritual, whether they be pastoral and rubrical or whether they have special social import, shall not be omitted. Article 101. In accordance with the centuries-old tradition of the Latin rite, the Latin language is to be retained by clerics in the divine office. But in individual cases the ordinary has the power of granting the use of the vernacular translation to those clerics for whom the use of Latin constitutes a grave obstacle to their praying the office properly. Study of these basic conciliar texts by canon law experts has brought many points to light. Prof. Georg May states that the sentence in Article 36, "the use of the Latin language is to be preserved in the Latin rites," employs the subjunctive verb, servetur, clearly expressing a command, not merely a recommendation. [2] The word usus, commands the actual employment of the Latin language and not simply the possiblities of its being used. And yet, Father Fredrick R. McManus, who directed the liturgical reforms in this country, wrote in Worship that "it may be that in some areas retention (of Latin) will simply mean employing the Latin texts as the basis for translations into the vernacular." [3] Prof. May insists that the principle set forth in Article 36, commanding the preservation of the use of Latin, is to be considered the ruling, fundamental principle in explaining all legislation of the Council pertaining to the vernacular. Every interpretation which violates this principle errs against the sense of the constitution and the will of the fathers of the Council. The vernacular is allowed in addition to Latin; the primacy of Latin may not be assaulted in the process. The second sentence of Article 36 permits the use of the vernacular in certain parts of the liturgy, but it does not command or even urgently recommend it. It is simply permitted in clear contrast with the Latin which is ordered. The sentence gives several examples of places where the vernacular can be helpful, but by the very giving of examples, the conciliar fathers display their position that it is not their intention to allow an exclusive use of the vernacular in the liturgy. Further, when a national conference of bishops decides on certain use of the vernacular, the need of confirmation from Rome is required. At that point, a bishop in his own diocese has the right, but not however the duty, to permit the use of the mother tongue according to the limit conceded. Article 54 establishes a universal prescription that the use of the vernacular is limited to Masses celebrated with the people present. Masses in Latin with the people present must continue to be celebrated, since Article 54 also orders that "steps be taken so that the faithful may be able to say or sing together in Latin those parts of the Ordinary of the Mass which pertain to them." Obviously such an order cannot be carried out unless the faithful have sufficient opportunity to attend Masses in which Latin is recited or sung. People today attend Mass regularly only on sundays and holydays (and in dwindling numbers, as pastors are observing). Therefore, these Latin Masses must be celebrated on Sundays and holydays, and not just at one regularly scheduled hour, but at varying times so that all might have the opportunity for Latin. Unfortunately, in many American dioceses, local legislation, far from fostering the direct orders of the Council on Latin, has actually prohibited its use in laws directly in conflict with the Constitution on the Sacred Liturgy. [4] A misinterpretation of Article 40 and Article 54, #3, in far too elastic a way without the restrictions of Article 54, #2, and Article 36, #1, leads to such extreme shifts into the vernacular and the total elimination of Latin. In 1967, the Holy See issued it Instruction on Sacred Music, the official document implementing the Constitution on the Sacred Liturgy with regard to sacred music. Chapter VI is devoted to the "language to be used in sung liturgical celebrations." The very words of the conciliar fathers are repeated and given emphasis: "Pastors of souls should take care that besides the vernacular the faithful also know how to say or sing, in Latin also, those parts of the Ordinary of the Mass which pertain to them." [5] This is, again, a repetition of the same order given in 1964 in the Instruction for the Proper Implementation of the Constitution on the Sacred Liturgy. [6] The 1967 instruction orders that "in sung liturgical services celebrated in Latin, Gregorian chant, as proper to the Roman liturgy, should be given pride of place, other things being equal." [7] These instructions merely reinforced the orders of the Council and in no way changed them. Other documents from Rome, directed to more specific groups, have continued the same conciliar directions on the use of Latin. In 1966, an instruction on the liturgical formation of seminarians was issued. It states very clearly that the "language of the liturgy, both at Mass and in the divine office, in seminaries will be Latin which is the language of the Latin Church, a knowledge of which is required of all clerics." [8] It adds that occasionally Mass may be celebrated in the vernacular in seminaries, but that must not be to the detriment of Latin nor become the general rule. An instruction was issued to religious in 1965, ordering the use of Latin in the sung office of clerics, but allowing varying degrees of the vernacular for those not in Holy Orders and for nuns. [9] But even in those cases, the reminder is given that they must know and sing chants in Latin. It points out that the learning of Latin should not present an insuperable obstacle to those who are relieved of the distractions of the world and can devote themselves completely to its study. The Holy Father, Pope Paul VI, issued a letter to the superiors of religious orders and warned them that "if this language, noble, universal and admirable for its spiritual vigor, if the Gregorian chant that comes from the depths of the human soul - if these two things be removed, then the choir of the monastaries will become like an extinguished candle which no longer illuminates or attracts the attention of the minds of men." [10] He said that the "Church looks to the religious to preserve the ancient beauty, gravity and dignity of the divine office in both language and chant." In September, 1973, the Holy Father wrote to Cardinal Siri of Genoa through his secretary of state, Cardinal Villot. The words were occasioned by a meeting of a national Italian congress of sacred music. The letter states: The Vicar of Christ once more expresses the desire that Gregorian chant be preserved and performed in monastaries, religious houses and seminaries as a priviledged form of prayer in song and as an element of supreme cultural and pedagogical value. Refering, then, to the numerous requests from several quarters that the Latin Gregorian chant of the Gloria, the Credo, the Sanctus, the Pater noster, the Agnus Dei, etc. should be kept for all countries, he renews the recommendations that a suitable way should be studied to enable this wide-spread desire to become a reality and to keep those ancient melodies as voices of the universal Church, so that they will continue to be sung also as an expression and manifestation of the unity that pervades the whole ecclesial community. [11] The latest reminder from Rome of the wishes of the Vatican Council came from the Holy Father himself through a letter from Cardinal Knox, then prefect of the Congregation of Divine Worship, directed to all the bishops of the world. A collection of chants in Latin entitled Jubilate Deo accompanied the letter. Since this important document has not as yet been printed in Sacred Music, it is reproduced here. It should leave little doubt that Latin is the language of the Church and one need no permission to use it. Rather the one who does not, in the face of repeated admonitions from, Rome must explain why he does not. (The text of the letter, Voluntatio obsequens, followed.) Rev. Richard J. Schuler Rev. Richard Schuler, is associate professor of music at the College of St. Paul, Minnesota, and secretary of the Church Music Association of America. He was recently elected first vice-president of the Consociatio Internationalis Musicae Sacrae at its meeting in Rome in October. Endnotes 1.Cf. Richard J. Schuler, "By Whose Authority," The Wanderer (Saint Paul, April 4, 1968), Vol. 101, No. 14, p2; "Implementation or Deterioration," ibid., (November 30, 1967), Vol. 100, No. 48, p. 4; "Who Killed Sacred Music," Triumph (Washington, March 1969), Vol. IV, No. 3, p. 21-23. 2.Sacred Music and Liturgy Reform after Vatican II (Saint Paul: North Central Publishing Co. 1969), p. 18-21. 3.Vol. 38, No. 6, p. 351. 4.Cf. Sacred Music and Liturgy Reform after Vatican II, p. 22-23. 5.Article 47. 6.Instruction of the Sacred Congregation of Rites, September 26, 1964, Article 42. 7.Article 50. 8.Instructio de Sacrorum Alumnorum Liturgica Institutione from the Sacred congregation of Seminaries and Universities, Article 15. 9.Decree for Religious regarding Latin Usage in the Liturgy and the Divine Office. Nov. 23, 1965. 10.The Holy Father's words in 1964 have proved to be prophetic. 11.Cf. Sacred Music (Spring 1974), Vol. 101, No. 1, p. 22-23. 12.Cf. Sacred Music (Summer 1974), Vol. 101, No. 2, p. 3-4. Voluntati Obsequens 14 April, 1974 Eminence, Excellency, Our congregation has prepared a booklet entitled, Jubilate Deo, which contains a minimum selection of sacred chants. This was done in response to a desire which the Holy Father had frequently expressed, that all the faithful should know at least some Latin Gregorian chants, such as, for example, the Gloria, the Credo, the Sanctus and the Agnus Dei. [1] It gives me great pleasure to send you a copy of it, as a personal gift from His Holiness, Pope Paul VI. May I take this opportunity of recommending to your pastoral solicitude this new initiative, whose purpose is to facilitate the observance of the recommendation of the Second Vatican Council: ". . . steps must be taken to ensure that the faithful are able to say or chant together in Latin those parts of the ordinary of the Mass which pertain to them. [2] In effect, when the faithful gather together for prayer they manifest at once the diversity of a people drawn "from every tribe, language and nation" (Ap. 5:9) and its unity in faith and charity. Their diversity is manifested in the present multiplicity of liturgical languages and in the vernacular chants which, in the context of one shared faith, give expression to each people's religious sentiment in music drawn from its culture and traditions. On the other hand, their unity finds particularly apt and even sensible expression through the use of Latin Gregorian chant. Down the centuries, Gregorian chant has accompanied liturgical celebrations in the Roman rite, has nourished men's faith and has fostered their piety, while in the process achieving an artistic perfection which the Church rightly considers a patrimony of inestimable value and which the Council recognized as " the chant especially suited to the Roman liturgy." [3] One of the objectives of the liturgical reform is to promote community singing in assemblies of the faithful, so that they might the better express the festive, communal and fraternal character of liturgical celebrations. In effect, "the liturgical action becomes more dignified when it is accompanied by chant, when each minister fulfills his own role and the faithful also take part." [4] Those who are charged with responsibility for the liturgical reform are particularly anxious to achieve this difficult objective. To that end, the Sacred Congregation for Divine Worship appeals once again, as they have often done in the past, for the proper development of singing by the faithful. Vernacular Singing Where vernacular singing is concerned, the liturgical reform offers "a challenge to the creativity and the pastoral zeal of every local church." [5] Poets and musicians are therefore to be encouraged to put their talents at the service of such a cause, so that popular chant may emerge which is truly artistic, is worthy of the praise of God, of the liturgical action of which it forms part and of the faith which it expresses. The liturgical reform has opened up new perspectives for sacred music and for chant. "One hopes for a new flowering of the art of religious music in our time. Since the vernacular is admitted to worship in every country it ought not to be denied the beauty and the power of expression of religious music and of chant." [6] Gregorian Chant At the same time, the liturgical reform does not and indeed cannot deny the past. Rather does it "preserve and foster it with the greatest care." [7] It cultivates and transmits all that is in it of high religious, cultural and artistic worth and especially those elements which can express even externally the unity of believers. This minimum repertoire of Gregorian chant has been prepared with that purpose in mind: to make it easier for Christians to achieve unity and spiritual harmony with their brothers and with the living tradition of the past. Hence it is that those who are trying to improve the quality of congregational singing cannot refuse Gregorian chant the place which is due to it. And this becomes all the more imperative as we approach the Holy Year of 1975, during which the faithful of different languages, nations and origins, will find themselves side by side for the common celebration of the Lord. Those who because of their special vocation in the Church need to have a deeper knowledge of sacred music ought to be particularly careful to observe as proper balance between popular chant and Gregorian chant. For this reason the Holy Father recommended that "Gregorian chant be preserved and be sung in monasteries, other religious houses and seminaries, as a special form of chanted prayer and as something of high cultural and pedagogic value." [8] Further, the study and the performance of Gregorian chant remains "because of its special characteristics, a very useful foundation for the cultivation of sacred music." [9] In presenting the Holy Father's gift to you, may I at the same time remind you of the desire which he has often expressed that the Conciliar Sacrosanctum Concilium be increasingly better implemented. Would you therefore, in collaboration with the competent diocesan and national agencies for the liturgy, sacred music and catechetics, decide on the best ways of teaching the faithful the Latin chants of Jubilate Deo and of having them sing them, and also of promoting the preservation and execution of Gregorian chant in the communities mentioned above. You will thus be performing a new service for the Church in the domain of liturgical renewal. The contents of this booklet may be reproduced free of charge. To help people understand these texts, one may add the normal vernacular translation. Endnotes 1.See Paul VI, Address to a general audience, 22 Aug. 1973; Address to the CIMS 12 Oct. 1973. Secretariat of State, Letter to the Associazione Italiana di Santa Cecilia, 30 Sept. 1973. 2.Sacrosanctum Concilium art. 54. 3.Sacrosanctum Concilium art. 116. 4.Instr. Musicam Sacram, 5 March 1967, no. 5. 5.See Instr. Musicam Sacram no. 54. Paul VI, Addr. to the Associazione Italiana di Santa Cecilia, 24 Sept. 1972. 6.Paul VI, Address to the CIMS, 12 Oct. 1973. 7.Sacrosanctum Concilium art. 114. 8.Secretariat of State, Letter of Card. J. Villot to the Associazione Italiana di Santa Cecilia, 30 Sept. 1973. 9.Instr. Musicam Sacram no. 52.
태그
COMMENTS※ 500자 이내로 작성 가능합니다. (26/500)
[ Total 27 ] 기도고침 기도지움
등록하기
※ 로그인 후 등록 가능합니다. 파일 찾기