|
카인과 아벨
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Cain and Abel
|
1
|
사람이 자기 아내 하와와 잠자리를 같이하니, 그 여자가 임신하여 카인을 낳고 이렇게 말하였다. “내가 주님의 도우심으로 남자 아이를 얻었다.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The man had relations with his wife Eve, and she conceived and bore Cain, saying, "I have produced a man with the help of the LORD."
|
2
|
그 여자는 다시 카인의 동생 아벨을 낳았는데, 아벨은 양치기가 되고 카인은 땅을 부치는 농부가 되었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Next she bore his brother Abel. Abel became a keeper of flocks, and Cain a tiller of the soil.
|
3
|
세월이 흐른 뒤에 카인은 땅의 소출을 주님께 제물로 바치고,
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ In the course of time Cain brought an offering to the LORD from the fruit of the soil,
|
4
|
아벨은 양 떼 가운데 맏배들과 그 굳기름을 바쳤다. 그런데 주님께서는 아벨과 그의 제물은 기꺼이 굽어보셨으나,
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ while Abel, for his part, brought one of the best firstlings of his flock. The LORD looked with favor on Abel and his offering,
|
5
|
카인과 그의 제물은 굽어보지 않으셨다. 그래서 카인은 몹시 화를 내며 얼굴을 떨어뜨렸다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ but on Cain and his offering he did not. Cain greatly resented this and was crestfallen.
|
6
|
주님께서 카인에게 말씀하셨다. “너는 어찌하여 화를 내고, 어찌하여 얼굴을 떨어뜨리느냐?
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ So the LORD said to Cain: "Why are you so resentful and crestfallen?
|
7
|
네가 옳게 행동하면 얼굴을 들 수 있지 않느냐? 그러나 네가 옳게 행동하지 않으면, 죄악이 문 앞에 도사리고 앉아 너를 노리게 될 터인데, 너는 그 죄악을 잘 다스려야 하지 않겠느냐?”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ If you do well, you can hold up your head; but if not, sin is a demon lurking at the door: his urge is toward you, yet you can be his master."
|
8
|
카인이 아우 아벨에게 “들에 나가자.” 하고 말하였다. 그들이 들에 있을 때, 카인이 자기 아우 아벨에게 덤벼들어 그를 죽였다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Cain said to his brother Abel, "Let us go out in the field." When they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.
|
9
|
주님께서 카인에게 물으셨다. “네 아우 아벨은 어디 있느냐?” 그가 대답하였다. “모릅니다. 제가 아우를 지키는 사람입니까?”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Then the LORD asked Cain, "Where is your brother Abel?" He answered, "I do not know. Am I my brother's keeper?"
|
10
|
그러자 그분께서 말씀하셨다. “네가 무슨 짓을 저질렀느냐? 들어 보아라. 네 아우의 피가 땅바닥에서 나에게 울부짖고 있다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The LORD then said: "What have you done! Listen: your brother's blood cries out to me from the soil!
|
11
|
이제 너는 저주를 받아, 입을 벌려 네 손에서 네 아우의 피를 받아 낸 그 땅에서 쫓겨날 것이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Therefore you shall be banned from the soil that opened its mouth to receive your brother's blood from your hand.
|
12
|
네가 땅을 부쳐도, 그것이 너에게 더 이상 수확을 내주지 않을 것이다. 너는 세상을 떠돌며 헤매는 신세가 될 것이다.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ If you till the soil, it shall no longer give you its produce. You shall become a restless wanderer on the earth."
|
13
|
카인이 주님께 아뢰었다. “그 형벌은 제가 짊어지기에 너무나 큽니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Cain said to the LORD: "My punishment is too great to bear.
|
14
|
당신께서 오늘 저를 이 땅에서 쫓아내시니, 저는 당신 앞에서 몸을 숨겨야 하고, 세상을 떠돌며 헤매는 신세가 되어, 만나는 자마다 저를 죽이려 할 것입니다.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Since you have now banished me from the soil, and I must avoid your presence and become a restless wanderer on the earth, anyone may kill me at sight."
|
15
|
주님께서 그에게 말씀하셨다. "아니다. 카인을 죽이는 자는 누구나 일곱 곱절로 앙갚음을 받을 것이다." 그런 다음 주님께서는 카인에게 표를 찍어 주셔서, 어느 누가 그를 만나더라도 그를 죽이지 못하게 하셨다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ "Not so!" the LORD said to him. "If anyone kills Cain, Cain shall be avenged sevenfold." So the LORD put a mark on Cain, lest anyone should kill him at sight.
|
16
|
카인은 주님 앞에서 물러 나와 에덴의 동쪽 놋 땅에 살았다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Cain then left the LORD'S presence and settled in the land of Nod, east of Eden.
|
|
카인의 자손
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Descendants of Cain and Seth
|
17
|
카인이 자기 아내와 잠자리를 같이하니, 그 여자가 임신하여 에녹을 낳았다. 카인은 성읍 하나를 세우고, 자기 아들의 이름을 따라 그 성읍의 이름을 에녹이라 하였다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Cain had relations with his wife, and she conceived and bore Enoch. Cain also became the founder of a city, which he named after his son Enoch.
|
18
|
에녹에게서 이랏이 태어났고, 이랏은 므후야엘을 낳고, 므후야엘은 므투사엘을 낳고, 므투사엘은 라멕을 낳았다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ To Enoch was born Irad, and Irad became the father of Mehujael; Mehujael became the father of Methusael, and Methusael became the father of Lamech.
|
19
|
라멕은 아내를 둘 얻었는데, 한 아내의 이름은 아다이고 다른 아내의 이름은 칠라였다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Lamech took two wives; the name of the first was Adah, and the name of the second Zillah.
|
20
|
아다는 야발을 낳았는데, 그는 집짐승을 치며 천막에 사는 이들의 조상이 되었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Adah gave birth to Jabal, the ancestor of all who dwell in tents and keep cattle.
|
21
|
그 아우의 이름은 유발인데, 그는 비파와 피리를 다루는 모든 이의 조상이 되었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ His brother's name was Jubal; he was the ancestor of all who play the lyre and the pipe.
|
22
|
칠라도 투발 카인을 낳았는데, 그는 구리와 쇠로 된 온갖 도구를 만드는 이였다. 그리고 투발 카인의 누이는 나아마였다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Zillah, on her part, gave birth to Tubalcain, the ancestor of all who forge instruments of bronze and iron. The sister of Tubalcain was Naamah.
|
23
|
라멕이 자기 아내들에게 말하였다. “아다야, 칠라야, 내 소리를 들어라. 라멕의 아내들아, 내 말에 귀를 기울여라. 나는 내 상처 하나에 사람 하나를, 내 생채기 하나에 아이 하나를 죽였다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Lamech said to his wives: "Adah and Zillah, hear my voice; wives of Lamech, listen to my utterance: I have killed a man for wounding me, a boy for bruising me.
|
24
|
카인을 해친 자가 일곱 곱절로 앙갚음을 받는다면 라멕을 해친 자는 일흔일곱 곱절로 앙갚음을 받는다."
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ If Cain is avenged sevenfold, then Lamech seventy-sevenfold."
|
|
셋과 그의 아들
|
|
|
|
|
|
25
|
아담이 다시 자기 아내와 잠자리를 같이하니, 그 여자가 아들을 낳고는, “카인이 아벨을 죽여 버려, 하느님께서 그 대신 다른 자식 하나를 나에게 세워 주셨구나.” 하면서 그 이름을 셋이라 하였다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Adam again had relations with his wife, and she gave birth to a son whom she called Seth. "God has granted me more offspring in place of Abel," she said, "because Cain slew him."
|
26
|
셋에게서도 아들이 태어나자, 그는 아들의 이름을 에노스라 하였다. 그때부터 사람들이 주님의 이름을 받들어 부르기 시작하였다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ To Seth, in turn, a son was born, and he named him Enosh. At that time men began to invoke the LORD by name.
|