|
초파르의 첫째 담론
|
|
|
|
|
|
1
|
나아마 사람 초파르가 말을 받았다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ And Zophar the Naamathite spoke out and said:
|
|
욥의 죄악
|
|
|
|
|
|
2
|
말을 많이 한다고 대답 없이 넘어갈 수 있으며 말을 잘한다고 의롭다 할 수 있으리오?
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Should not the man of many words be answered, or must the garrulous man necessarily be right?
|
3
|
자네의 수다스러운 말이 사람들을 침묵하게 할 수 있나? 자네가 조롱하는데 아무도 핀잔하지 않을 수 있나?
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Shall your babblings keep men silent, and shall you deride and no one give rebuke?
|
4
|
자네는 “저의 신조는 순수하고 저는 당신의 눈에 결백합니다.” 하네만
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Shall you say: "My teaching is pure, and I am clean in your sight"?
|
5
|
제발 하느님께서 말씀하시고 자네를 거슬러 당신 입술을 여시어
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ But oh, that God would speak, and open his lips against you,
|
6
|
자네에게 지혜의 비밀을 알려 주신다면! 깨달음에는 양면이 있는 법이라네. 하느님께서 자네 죄를 조금이나마 잊기로 하셨음을 알기나 하게.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ And tell you that the secrets of wisdom are twice as effective: So you might learn that God will make you answer for your guilt.
|
|
하느님의 신비
|
|
|
|
|
|
7
|
자네가 하느님의 신비를 찾아내고 전능하신 분의 한계까지도 찾아냈단 말인가?
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Can you penetrate the designs of God? Dare you vie with the perfection of the Almighty?
|
8
|
그것이 하늘보다 높은데 자네가 어찌하겠는가? 저승보다 깊은데 자네가 어찌 알겠는가?
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ It is higher than the heavens; what can you do? It is deeper than the nether world; what can you know?
|
9
|
그 길이는 땅보다 길고 넓이는 바다보다 넓다네.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ It is longer than the earth in measure, and broader than the sea.
|
10
|
그분께서 지나가며 가두시고 심판하러 불러 모으시면 그 누가 막으리오?
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ If he should seize and imprison or call to judgment, who then could turn him back?
|
11
|
정녕 그분께서는 거짓된 인간들을 아시는데 그들의 죄악을 보시면서 알아내지 못하신단 말인가?
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ For he knows the worthlessness of men and sees iniquity; will he then ignore it?
|
12
|
미련한 사람이 깨치게 되는 것은 들나귀 새끼가 사람으로 태어나는 것과 같다네.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Will empty man then gain understanding, and the wild jackass be made docile?
|
|
새로운 삶
|
|
|
|
|
|
13
|
자네가 마음을 곧게 하고 그분을 향하여 손을 펼친다면.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ If you set your heart aright and stretch out your hands toward him,
|
14
|
자네 손에 죄악이 있다면 멀리 치워 버리고 자네 천막에 불의가 머무르지 못하도록 하게나.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ If you remove all iniquity from your conduct, and let not injustice dwell in your tent,
|
15
|
그러면 자네는 거리낌 없이 얼굴을 들 수 있고 안전하게 되어 두려워하지 않을 것이네.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Surely then you may lift up your face in innocence; you may stand firm and unafraid.
|
16
|
또 자네는 고통을 잊고 그것을 흘러간 물처럼 되돌아볼 수 있겠지.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ For then you shall forget your misery, or recall it like waters that have ebbed away.
|
17
|
자네 생애는 대낮보다 밝게 일어서고 어둡더라도 아침처럼 될 것일세.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Then your life shall be brighter than the noonday; its gloom shall become as the morning,
|
18
|
희망이 있기에 자네는 신뢰할 수 있으며 둘러보고서는 안심하고 자리에 들 것이네.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ And you shall be secure, because there is hope; you shall look round you and lie down in safety,
|
19
|
자네가 누우면 무섭게 하는 자 없고 많은 이가 자네 비위를 맞추려 할 것일세.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ and you shall take your rest with none to disturb. Many shall entreat your favor,
|
20
|
그러나 악인들의 눈은 스러져 가고 그들에게는 도피처가 없어진다네. 그들의 희망은 마지막 숨을 내뱉는 것뿐이라네.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ but the wicked, looking on, shall be consumed with envy. Escape shall be cut off from them, they shall wait to expire.
|