|
욥에게 맞서다
|
|
|
|
|
|
1
|
그렇지만 이제 욥이시여, 제 말을 들으십시오. 제가 하는 모든 이야기에 귀를 기울이십시오.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Therefore, O Job, hear my discourse, and hearken to all my words.
|
2
|
자, 이제 제가 입을 열고 제 입의 혀로 이야기하렵니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Behold, now I open my mouth; my tongue and my voice form words.
|
3
|
제 말은 마음의 정직함에서 나옵니다. 제 입술로 아는 것을 솔직히 토로하렵니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ I will state directly what is in my mind, my lips shall utter knowledge sincerely;
|
4
|
하느님의 영이 저를 만드시고 전능하신 분의 입김이 제게 생명을 주셨답니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ For the spirit of God has made me, the breath of the Almighty keeps me alive.
|
5
|
할 수만 있다면 제게 대답해 보십시오. 채비를 하고 저에게 맞서 보십시오.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ If you are able, refute me; draw up your arguments and stand forth.
|
6
|
자, 하느님께는 저도 당신과 같은 몸, 저 또한 진흙으로 빚어진 몸이랍니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Behold I, like yourself, have been taken from the same clay by God.
|
7
|
저에 대한 공포가 당신을 덮치거나 저에 대한 압박감이 당신을 짓누르지는 않을 것입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Therefore no fear of me should dismay you, nor should my presence weigh heavily upon you.
|
|
욥의 잘못
|
|
|
|
|
|
8
|
그렇지만 당신은 제 귀에다 이야기하시어 저는 당신의 말소리를 들었습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ But you have said in my hearing, as I listened to the sound of your words:
|
9
|
“나는 결백하여 잘못이 없고 순결하여 죄가 없다네.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ "I am clean and without transgression; I am innocent; there is no guilt in me.
|
10
|
그런데도 그분께서는 내게서 구실을 찾아내시어 나를 당신의 원수로 여기시네.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Yet he invents pretexts against me and reckons me as his enemy.
|
11
|
내 발에 차꼬를 채우시고 나의 길을 모두 지켜보시네.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ He puts my feet in the stocks; he watches all my ways!"
|
12
|
저는 이 점에서 당신이 옳지 못하다고 대답합니다. 하느님께서는 사람보다 위대하십니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ In this you are not just, let me tell you; for God is greater than man.
|
13
|
어찌하여 당신은 그분과 싸우십니까? 그분께서 사람의 말에 낱낱이 대답하시지 않기 때문입니까?
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Why, then, do you make complaint against him that he gives no account of his doings?
|
14
|
하느님께서는 한 번 말씀하시고 또 두 번 말씀하십니다, 다만 사람들이 알아채지 못할 뿐.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ For God does speak, perhaps once, or even twice, though one perceive it not.
|
15
|
사람들이 깊은 잠에 빠져 자리 위에서 잠들었을 때 꿈과 밤의 환상 속에서
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ In a dream, in a vision of the night, (when deep sleep falls upon men) as they slumber in their beds,
|
16
|
그분께서는 사람들의 귀를 여시고 환영으로 그들을 질겁하게 하십니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ It is then he opens the ears of men and as a warning to them, terrifies them;
|
17
|
그것은 사람을 제 행실에서 떼어 놓고 인간에게서 교만을 잘라 내 버리시려는 것입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ By turning man from evil and keeping pride away from him,
|
18
|
이렇게 그의 목숨을 구렁에서 보호하시고 그의 생명이 수로를 건너지 않게 하신답니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ He withholds his soul from the pit and his life from passing to the grave.
|
19
|
그는 잠자리에서 고통을 당하고 뼈마디가 끊임없이 쑤시는 형벌을 받아
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Or a man is chastened on his bed by pain and unceasing suffering within his frame,
|
20
|
그의 생명은 음식을 지겨워하고 그의 목숨은 바라던 요리도 싫어하게 된답니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ So that to his appetite food becomes repulsive, and his senses reject the choicest nourishment.
|
21
|
그의 살은 말라 마침내 볼 수조차 없고 보이지 않던 그의 뼈들은 앙상하게 드러난답니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ His flesh is wasted so that it cannot be seen, and his bones, once invisible, appear;
|
22
|
그리하여 그의 목숨은 구렁에, 그의 생명은 죽음의 사자에게 다가갑니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ His soul draws near to the pit, his life to the place of the dead.
|
|
중개자와 하느님의 구원
|
|
|
|
|
|
23
|
사람에게 바른 것을 알려 주려고 그 옆의 천사가, 천 명 가운데 한 중개자가
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ If then there be for him an angel, one out of a thousand, a mediator, To show him what is right for him and bring the man back to justice,
|
24
|
그를 불쌍히 여겨 “그가 구렁으로 내려가지 않게 해 주십시오. 제가 그를 위한 속전을 찾았습니다.” 하고 말한다면
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ He will take pity on him and say, "Deliver him from going down to the pit; I have found him a ransom."
|
25
|
그의 살은 젊음의 탄력을 되찾고 한창이던 때로 돌아간답니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Then his flesh shall become soft as a boy's; he shall be again as in the days of his youth.
|
26
|
그가 하느님께 기도하면 그를 받아들이시어 그는 환호하며 그분의 얼굴을 뵙고 그분께서는 사람에게 그의 의로움을 되찾아 주신답니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ He shall pray and God will favor him; he shall see God's face with rejoicing.
|
27
|
그러면 그는 사람들 앞에서 노래하며 말할 것입니다. “내가 죄를 짓고 바른 것을 왜곡하였지만 그에 마땅한 벌을 받지 않았네.
|
|
|
|
|
|
28
|
그분께서 구렁으로 떨어지는 내 목숨을 구하시어 내 생명이 빛을 즐거이 바라보네.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ He delivered my soul from passing to the pit, and I behold the light of life."
|
29
|
자, 이 모두 하느님께서 하시는 일 사람에게 두 번 세 번 그렇게 해 주시니
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Lo, all these things God does, twice, or thrice, for a man,
|
30
|
그의 목숨을 구렁에서 되돌리시고 그를 생명의 빛으로 비추시려는 것입니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Bringing back his soul from the pit to the light, in the land of the living.
|
|
욥에게 다시 맞서다
|
|
|
|
|
|
31
|
욥이시여, 주의를 기울여 제 말을 들으십시오. 제가 말씀드리겠으니 잠잠히 계십시오.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Be attentive, O Job; listen to me! Be silent and I will speak.
|
32
|
하실 말이 있거든 제게 대답하십시오. 말씀하십시오. 저도 당신이 정당함을 인정하고 싶습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ If you have aught to say, then answer me. Speak out! I should like to see you justified.
|
33
|
없거든 당신이 제 말을 들으십시오. 당신께 지혜를 가르쳐 드리겠으니 잠잠히 계십시오.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ If not, then do you listen to me; be silent while I teach you wisdom.
|