1
|
(남자) 나의 누이 나의 신부여, 나의 정원으로 내가 왔소. 내 몰약과 발삼을 거두고 꿀이 든 내 꿀송이를 먹고 젖과 함께 내 포도주를 마신다오. (친구들) 먹어라, 벗들아. 마셔라, 사랑에 취하여라.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ G I have come to my garden, my sister, my bride; I gather my myrrh and my spices, I eat my honey and my sweetmeats, I drink my wine and my milk. D Eat, friends; drink! Drink freely of love!
|
|
가버린 연인을 찾아
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ A Fruitless Search
|
2
|
(여자) 나는 잠들었지만 내 마음은 깨어 있었지요. 들어 보셔요, 내 연인이 문을 두드려요. “내게 문을 열어 주오, 나의 누이 나의 애인, 나의 비둘기, 나의 티 없는 이여! 내 머리는 이슬로, 내 머리채는 밤이슬로 흠뻑 젖었다오.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ B I was sleeping, but my heart kept vigil; I heard my lover knocking: "Open to me, my sister, my beloved, my dove, my perfect one! For my head is wet with dew, my locks with the moisture of the night."
|
3
|
“옷을 이미 벗었는데 어찌 다시 입으오리까? 발을 이미 씻었는데 어찌 다시 더럽히오리까?”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ I have taken off my robe, am I then to put it on? I have bathed my feet, am I then to soil them?
|
4
|
나의 연인이 문틈으로 손을 내밀자 내 가슴이 그이 때문에 두근거렸네.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ My lover put his hand through the opening; my heart trembled within me, and I grew faint when he spoke.
|
5
|
나의 연인에게 문을 열어 주려고 일어났는데 내 손에서는 몰약이 뚝뚝 듣고 손가락에서 녹아 흐르는 몰약이 문빗장 손잡이 위로 번졌네.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ I rose to open to my lover, with my hands dripping myrrh: With my fingers dripping choice myrrh upon the fittings of the lock.
|
6
|
나의 연인에게 문을 열어 주었네. 그러나 나의 연인은 몸을 돌려 가 버렸다네. 그이가 떠나 버려 나는 넋이 나갔네. 그이를 찾으려 하였건만 찾아내지 못하고 그이를 불렀건만 대답이 없었네.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ I opened to my lover - but my lover had departed, gone. I sought him but I did not find him; I called to him but he did not answer me.
|
7
|
성읍을 돌아다니는 야경꾼들이 나를 보자 나를 때리고 상처 내었으며 성벽의 파수꾼들은 내 겉옷을 빼앗았네.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The watchmen came upon me as they made their rounds of the city; They struck me, and wounded me, and took my mantle from me, the guardians of the walls.
|
8
|
예루살렘 아가씨들이여 그대들에게 애원하니 나의 연인을 만나거든 내가 사랑 때문에 앓고 있다고 제발 그이에게 말해 주어요.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ I adjure you, daughters of Jerusalem, if you find my lover - What shall you tell him?- that I am faint with love.
|
|
그대 연인이 나은 게 무엇인가
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The Charms of the Lost Lover
|
9
|
(친구들) 그대 연인이 다른 연인보다 나은 게 무엇인가? 여인 중에 가장 아름다운 이여. 그대 연인이 다른 연인보다 나은 게 무엇인가? 그대가 우리에게 그토록 애원하게.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ D How does your lover differ from any other, O most beautiful among women? How does your lover differ from any other, that you adjure us so?
|
|
나의 연인
|
|
|
|
|
|
10
|
(여자) 나의 연인은 눈부시게 하얗고 붉으며 만인 중에 뛰어난 사람이랍니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ B My lover is radiant and ruddy; he stands out among thousands.
|
11
|
그이의 머리는 금 중에서도 순금. 그이의 머리채는 종려나무 가지 검기가 까마귀 같답니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ His head is pure gold; his locks are palm fronds, black as the raven.
|
12
|
그이의 눈은 시냇가의 비둘기 같아 우유로 목욕하고 알맞게 자리 잡고 있답니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ His eyes are like doves beside running waters, His teeth would seem bathed in milk, and are set like jewels.
|
13
|
그이의 뺨은 발삼 꽃밭 같아 향기로운 풀들이 탑을 이루고 그이의 입술은 몰약이 흘러 떨어지는 나리꽃이랍니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ His cheeks are like beds of spice with ripening aromatic herbs. His lips are red blossoms; they drip choice myrrh.
|
14
|
그이의 팔은 보석 박힌 금방망이. 그이의 몸통은 청옥으로 덮인 상아 조각이랍니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ His arms are rods of gold adorned with chrysolites. His body is a work of ivory covered with sapphires.
|
15
|
그이의 다리는 순금 받침대 위에 세워진 하얀 대리석 기둥. 그이의 모습은 레바논 같고 향백나무처럼 빼어나답니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ His legs are columns of marble resting on golden bases. His stature is like the trees on Lebanon, imposing as the cedars.
|
16
|
그이의 입은 달콤하고 그이의 모든 것이 멋지답니다. 나의 연인은 이렇답니다, 내 벗은 이렇답니다, 예루살렘 아가씨들이여!
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ His mouth is sweetness itself; he is all delight. Such is my lover, and such my friend, O daughters of Jerusalem.
|