|
모압
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Against Moab
|
1
|
모압에 대하여. 만군의 주 이스라엘의 하느님께서 이렇게 말씀하신다. “불행하여라, 느보! 그 성읍이 파멸되었다. 키르야타임도 수치를 당하고 점령되었다. 그 요새가 수치를 당하고 무너졌다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Concerning Moab, thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Woe to Nebo, it is laid waste; Kiriathaim is disgraced and captured, Disgraced and overthrown is the stronghold:
|
2
|
이제 모압의 명성은 끝났다. 적들이 헤스본에서 모압을 거슬러 악을 꾸몄다. ‘자, 저 민족을 아예 없애 버리자.’ 마드멘아, 너도 적막하게 되리니 칼이 너를 뒤쫓는다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Moab's glory is no more. Evil they plan against Heshbon: "Come, let us put an end to her as a people." You, too, Madmen, shall be reduced to silence; behind you stalks the sword.
|
3
|
호로나임에서 울부짖는 소리가 들린다. ‘참화와 큰 파괴가 닥쳤다!’ 하고 외친다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Listen! a cry from Horonaim of ruin and great destruction!
|
4
|
‘모압이 파괴되었다.’ 하고 외치는 젊은이들의 소리가 들린다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Moab is crushed, their outcry is heard in Zoar.
|
5
|
그들은 울며불며 루힛 고개를 올라간다. 호로나임으로 내려가는 길에서도 파괴되었다는 절망의 외침이 들린다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The ascent of Luhith they climb weeping; On the descent to Horonaim the cry of destruction is heard.
|
6
|
너희는 도망쳐 목숨을 구하고 광야의 들나귀처럼 되어라.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ "Flee, save your lives, to survive like the wild ass in the desert!"
|
7
|
너는 네가 만든 것들과 네 보화에 의지하였으니 너 또한 정복당하리라. 크모스 신도 그 사제들과 대신들과 함께 포로로 잡혀가리라.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Because you trusted in your works and your treasures, you also shall be captured. Chemosh shall go into exile, his priests and princes with him.
|
8
|
파괴자가 모든 성읍에 쳐들어오면 어떤 성읍도 피하지 못하리니 골짜기는 파괴되고 고원 지대는 황폐해지리라. ─ 주님께서 하시는 말씀이다. ─
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The destroyer comes upon every city, not a city escapes; Ruined is the valley, wasted the plain, as the LORD has said.
|
9
|
모압에게 묘비를 세워 주어라. 그는 완전히 파괴될 것이다. 모압의 성읍들은 폐허가 되어 그곳에 사는 이가 아무도 없으리라.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Set up a memorial for Moab, for it is an utter wasteland; Its cities are turned into ruins where no one dwells.
|
10
|
주님의 일을 소홀히 하는 자는 저주를 받으리라. 피 흘리는 일에서 칼을 거두는 자는 저주를 받으리라.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ (Cursed be he who does the LORD'S work remissly, cursed he who holds back his sword from blood.)
|
11
|
모압은 어릴 때부터 편안하게 살았으며 찌꺼기가 곱게 가라앉은 포도주 같았다. 아무도 모압을 이 그릇 저 그릇에 옮겨 담지 않았고 포로로 끌고 가지도 않았다. 그리하여 맛이 그대로 남고 향기도 변하지 않았다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Moab has been tranquil from his youth, has rested upon his lees; He was not poured from one flask to another, he went not into exile. Thus he kept his taste, and his scent was not lost.
|
12
|
내가 그를 쏟아 부을 사람들을 보내리니, 이제 그를 쏟아 버릴 때가 온다. 주님의 말씀이다. 그들은 그의 그릇을 비우고, 그의 술독을 산산조각 낼 것이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Hence, the days shall come, says the LORD, when I will send him coopers to turn him over; they shall empty his flasks and break his jars.
|
13
|
이스라엘 백성이 베텔을 의지하다가 수치를 당하였듯이, 모압은 크모스 신 때문에 수치를 당할 것이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Chemosh shall disappoint Moab, as Israel was disappointed by Bethel in which they trusted.
|
14
|
어찌 감히 너희가 ‘우리는 용사요 전투에 능한 군인이다.’ 하고 말하느냐?
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ How can you say, "We are heroes, men valiant in war"?
|
15
|
모압의 파괴자가 그 성읍들을 치러 올라오고 모압의 젊은이들 가운데 뽑힌 자들이 살육을 당한다. ─ 그 이름 만군의 주님이신 임금님께서 하시는 말씀이다. ─
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The ravager of Moab and his cities advances, the flower of his youth goes down to be slaughtered, says the King, the LORD of hosts by name.
|
16
|
모압의 환난이 가까이 다가오고 그 재앙이 재빨리 닥쳐온다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Near at hand is Moab's ruin, his disaster hastens apace.
|
17
|
모압 가까이에 있는 모든 민족들과 그의 명성을 아는 모든 이들아 그를 애도하며 이렇게 말하여라. ‘어찌하여 힘을 떨치던 왕홀과 화려하던 지휘봉이 꺾였는가?’
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Mourn for him, all you his neighbors, all you who knew him well! Say: How the strong staff is broken, the glorious rod!
|
18
|
딸 디본의 주민들아 영광의 자리에서 내려와 거름 위에 앉아라. 모압의 파괴자가 너를 치러 올라와 네 요새들을 무너뜨렸다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Come down from glory, sit on the ground, you that dwell in Dibon; Moab's ravager has come up against you, he has ruined your strongholds.
|
19
|
아로에르의 주민들아 길가에 서서 지켜보아라. 도망치는 남자와 피난 가는 여자에게 ‘무슨 일이오?’ 하고 물어보아라.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Stand by the wayside, watch closely, you that dwell in Aroer; Ask the man who flees, the woman who tries to escape: say to them, "What has happened?"
|
20
|
‘모압이 수치를 당하고 정말 무너졌소. 통곡하고 울부짖으며 아르논에 가서 모압이 파괴되었다고 알려 주시오.’
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Moab is disgraced, yes, destroyed, howl and cry out; Publish it at the Arnon, Moab is ruined!
|
21
|
심판은 고원 지대에 닥쳤고, 홀론과 야하츠와 메파앗,
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ For judgment has come on the land of the plateau: on Holon, Jahzah, and Mephaath,
|
22
|
디본과 느보와 벳 디블라타임,
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ on Dibon, Nebo, and Beth-diblathaim,
|
23
|
키르야타임과 벳 가물과 벳 므온,
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ on Kiriathaim, Beth-gamul, and Beth-meon,
|
24
|
크리욧과 보츠라와 모압 땅의 멀고 가까운 모든 성읍에 닥쳤다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ on Kerioth and on Bozrah: on all the cities of Moab, far and near.
|
25
|
모압의 뿔이 잘리고 그의 팔이 부러졌다. 주님의 말씀이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Moab's strength is broken, his might is shattered, says the LORD.
|
26
|
모압이 주님을 거슬러 거들먹거렸으니, 그에게 취하도록 술을 먹여라. 그리하면 그가 토한 것 위에서 뒹굴고, 그 자신도 웃음거리가 되리라.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Because he boasted against the LORD, make Moab drunk so that he retches and vomits, and he too becomes a laughingstock.
|
27
|
이제까지는 이스라엘이 너에게 웃음거리가 아니었느냐? 너는 그에 대해 말할 때마다, 그가 도둑질하다 들키기나 한 것처럼 머리를 흔들지 않았더냐?
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Is Israel a laughingstock to you? Was she caught among thieves, that you shake your head whenever you speak of her?
|
28
|
모압 주민들아 성읍들을 버리고 바위에서 살아라. 절벽 어귀 양쪽 벽에 보금자리를 마련한 비둘기처럼 되어라.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Leave the cities, dwell in the crags, you that dwell in Moab. Be like a dove that nests out of reach on the edge of a chasm.
|
29
|
우리는 모압의 교만에 대하여, 그가 몹시 교만하다는 소리를 들었다. 그의 거만과 교만과 오만과 그의 자만심에 대하여 들었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ We have heard of the pride of Moab, pride beyond bounds: His loftiness, his pride, his scorn, his insolence of heart.
|
30
|
나는 그의 방자함을 알고 있다. 주님의 말씀이다. 그의 자랑도 거짓이고 그가 한 일도 거짓이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ I know, says the LORD, his arrogance; liar in boast, liar in deed.
|
31
|
그러므로 내가 모압을 두고 통곡하고, 모압 전체를 위해 울부짖으며, 키르 헤레스 사람들을 위해 슬피 울겠다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ And so I wail over Moab, over all Moab I cry, over the men of Kir-heres I moan.
|
32
|
시브마의 포도밭아 내가 야제르를 위해 우는 것보다 너를 위해 더 운다. 너의 가지들이 바다를 건너 야제르까지 뻗었는데 네 여름 과일과 포도를 거둘 때에 파괴자가 들이닥쳤구나.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ More than for Jazer I weep over you, vineyard of Sibmah. Your tendrils trailed down to the sea, as far as Jazer they stretched. Upon your harvest, upon your vintage, the ravager has fallen.
|
33
|
모압의 기름진 땅에서는 기쁨도 즐거움도 사라졌다. 내가 술틀에서 포도주를 없애 버리니 아무도 흥에 겨워 술틀을 밟는 자가 없고 그들이 외치는 소리는 더 이상 흥겨운 소리가 아니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Joy and jubilation are at an end in the fruit gardens of the land of Moab. I drain the wine from the wine vats, the treader treads no more, the vintage shout is stilled.
|
34
|
헤스본에서 울부짖는 소리가 엘알레까지, 심지어 야하츠까지 들린다. 그들은 목소리를 높여 그 소리가, 초아르에서 호로나임과 에글랏 슬리시야까지 들리게 한다. 니므림의 샘도 폐허가 되는구나.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The cry of Heshbon and Elealeh is heard as far as Jahaz; they call from Zoar to Horonaim, and to Eglath-shelishiyah, for even the waters of Nimrim turn into a desert.
|
35
|
산당에 올라가 제사를 바치고 자기 신들에게 향을 피우는 자를, ─ 주님의 말씀이다. ─ 내가 모압에서 뿌리 뽑겠다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ I will leave no one in Moab, says the LORD, to offer a holocaust on the high place, or to burn incense to his gods.
|
36
|
그러므로 내 마음은 모압 때문에 피리처럼 슬피 운다. 내 마음은 키르 헤레스 사람들 때문에 피리처럼 슬피 운다. 그들이 쌓아 둔 재물이 사라졌기 때문이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Hence the wail of flutes for Moab is in my heart; for the men of Kir-heres the wail of flutes is in my heart: the wealth they acquired has perished.
|
37
|
모두 머리를 밀고 수염을 자르며, 손마다 상처를 내고 허리에 자루옷을 두르고 있다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Every head has been made bald, every beard shaved; every hand is gashed, and the loins of all are clothed in sackcloth.
|
38
|
모압의 모든 지붕과 광장에서는 애곡 소리만 들린다. 아무도 좋아하지 않는 그릇처럼 내가 모압을 부수었기 때문이다. 주님의 말씀이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ On every roof of Moab and in all his squares there is mourning; I have shattered Moab like a pot that no one wants, says the LORD.
|
39
|
어쩌다 모압이 무너졌는가! 그들이 통곡한다. 모압이 등을 돌리고 수치스러워한다. 그래서 모압은 주위의 모든 민족들에게 웃음거리와 놀람 거리가 되어 버렸다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ How terror seizes Moab, and wailing! How he turns his back in shame! Moab has become a laughingstock and a horror to all his neighbors!
|
40
|
─ 그러므로 주님께서 이렇게 말씀하신다. ─ 적이 독수리처럼 날아와 모압을 향해 날개를 편다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ For thus says the LORD: Behold, like an eagle he soars, spreads his wings over Moab.
|
41
|
성읍들이 점령되고 산성들은 함락되리라. 그날에 모압 용사들의 마음은 산고를 겪는 여인의 마음처럼 되리라.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Cities are taken, strongholds seized: On that day the hearts of Moab's heroes are like the heart of a woman in travail.
|
42
|
모압은 주님을 거슬러 거들먹거렸으니 더 이상 한 민족을 이루지 못하고 사라지리라.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Moab shall be destroyed, no more a people, because he boasted against the LORD.
|
43
|
모압 주민들아 네 앞에 공포와 함정과 올가미가 놓이리라. 주님의 말씀이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Terror, pit, and trap be upon you, people of Moab, says the LORD.
|
44
|
공포에서 도망치는 자는 함정에 빠지고 함정에서 올라오는 자는 올가미에 걸리리라. 징벌의 해에 내가 정녕 모압에게 벌을 내리리라. 주님의 말씀이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ He who flees from the terror falls into the pit; He who climbs from the pit is caught in the trap; For I will bring these things upon Moab in the year of their punishment, says the LORD.
|
45
|
도망치는 자들이 지쳐 헤스본의 그늘 아래 멈춰 선다 할지라도 헤스본에서 불이 나오고 시혼의 집에서 불꽃이 나와 모압의 관자놀이와 소란을 피우는 자들의 정수리를 삼켜 버리리라.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ In Heshbon's shadow stop short the exhausted refugees; For fire breaks forth from Heshbon, and a blaze from the house of Sihon: It consumes the brow of Moab, the skull of the noisemakers.
|
46
|
불행하여라, 너 모압아! 크모스 신을 섬기는 백성이 멸망하리라. 네 아들들도 잡혀 유배되고 네 딸들도 잡혀 유배되리라.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Woe to you, O Moab, you are ruined, O people of Chemosh! Your sons are taken into exile, your daughters into captivity.
|
47
|
그러나 뒷날 내가 모압의 운명을 되돌리리라. 주님의 말씀이다.” 모압에 대한 판결은 여기까지다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ But I will change the lot of Moab in the days to come, says the LORD. Thus far the judgment on Moab.
|