|
첫 번째 환시: 메뚜기 떼
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Vision of Locusts
|
1
|
주 하느님께서 나에게 이러한 것을 보여 주셨다. 그분께서는 두 번째 그루 곡식이 올라오기 시작할 무렵에 메뚜기 떼를 빚고 계셨다. 그 그루 곡식은 임금에게 바치는 수확 다음의 두 번째 것이었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ This is what the Lord GOD showed me: He was forming a locust swarm when the late growth began to come up (the late growth after the king's mowing).
|
2
|
메뚜기 떼가 땅의 풀을 모조리 먹어 치웠을 때, 내가 이렇게 아뢰었다. “주 하느님, 제발 용서하여 주십시오. 야곱이 어떻게 견디어 내겠습니까? 그는 참으로 보잘것없습니다.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ While they were eating all the grass in the land, I said: Forgive, O Lord GOD! How can Jacob stand? He is so small!
|
3
|
그러자 주님께서 마음을 돌이키셨다. 그리고 “이 일은 일어나지 않을 것이다.” 하고 주님께서 말씀하셨다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ And the LORD repented of this. "It shall not be," said the Lord GOD.
|
|
두 번째 환시: 불
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Vision of Fire
|
4
|
주 하느님께서 나에게 이러한 것을 보여 주셨다. 주 하느님께서 심판하시려고 불을 부르시니, 그 불이 커다란 심연을 삼키고 들녘도 삼켜 버렸다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Then the Lord GOD showed me this: he called for a judgment by fire. It had devoured the great abyss, and was consuming the land,
|
5
|
그때에 내가 이렇게 아뢰었다. “주 하느님, 제발 멈추어 주십시오. 야곱이 어떻게 견디어 내겠습니까? 그는 참으로 보잘것없습니다.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ when I said: Cease, O Lord GOD! How can Jacob stand? He is so small!
|
6
|
그러자 주님께서 뜻을 돌이키셨다. 그리고 “이 일도 일어나지 않을 것이다.” 하고 주 하느님께서 말씀하셨다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The LORD repented of this. "This also shall not be," said the Lord GOD.
|
|
세 번째 환시: 다림줄
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Vision of the Plummet
|
7
|
그분께서 나에게 이러한 것을 보여 주셨다. 다림줄을 드리워 쌓은 성벽 곁에 주님께서 다림줄을 손에 들고 서 계셨다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Then the Lord GOD showed me this: he was standing by a wall, plummet in hand.
|
8
|
주님께서 나에게 “아모스야, 무엇이 보이느냐?” 하고 물으시기에, 내가 “다림줄입니다.” 하고 대답하였다. 그러자 주님께서 말씀하셨다. “내가 지금 내 백성 이스라엘 한가운데에 다림줄을 드리우려고 한다. 나는 더 이상 그들을 그냥 지나쳐 버리지 않겠다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The LORD asked me, "What do you see, Amos?" And when I answered, "A plummet," the Lord said: See, I will lay the plummet in the midst of my people Israel; I will forgive them no longer.
|
9
|
이사악의 산당들은 황폐해지고 이스라엘의 성소들은 폐허가 되리라. 내가 칼을 들고 예로보암 집안을 거슬러 일어나리라.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The high places of Isaac shall be laid waste, and the sanctuaries of Israel made desolate; I will attack the house of Jeroboam with the sword.
|
|
아모스가 베텔에서 쫓겨나다
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Amos and Amaziah
|
10
|
베텔의 사제 아마츠야가 이스라엘 임금 예로보암에게 사람을 보내어 말하였다. “아모스가 이스라엘 집안 한가운데에서 임금님을 거슬러 음모를 꾸미고 있습니다. 이 나라는 그가 하는 모든 말을 더 이상 참아 낼 수가 없습니다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Amaziah, the priest of Bethel, sent word to Jeroboam, king of Israel: "Amos has conspired against you here within Israel; the country cannot endure all his words.
|
11
|
아모스는 이런 말을 해 댑니다. ‘예로보암은 칼에 맞아 죽고 이스라엘은 제 고향을 떠나 유배를 갈 것이다.’”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ For this is what Amos says: Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be exiled from its land."
|
12
|
그런 뒤에 아마츠야가 아모스에게 말하였다. “선견자야, 어서 유다 땅으로 달아나, 거기에서나 예언하며 밥을 벌어먹어라.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ To Amos, Amaziah said: "Off with you, visionary, flee to the land of Judah! There earn your bread by prophesying,
|
13
|
다시는 베텔에서 예언을 하지 마라. 이곳은 임금님의 성소이며 왕국의 성전이다.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ but never again prophesy in Bethel; for it is the king's sanctuary and a royal temple."
|
14
|
그러자 아모스가 아마츠야에게 대답하였다. “나는 예언자도 아니고 예언자의 제자도 아니다. 나는 그저 가축을 키우고 돌무화과나무를 가꾸는 사람이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Amos answered Amaziah, "I was no prophet, nor have I belonged to a company of prophets; I was a shepherd and a dresser of sycamores.
|
15
|
그런데 주님께서 양 떼를 몰고 가는 나를 붙잡으셨다. 그러고 나서 나에게 ‘가서 내 백성 이스라엘에게 예언하여라.’ 하고 말씀하셨다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The LORD took me from following the flock, and said to me, Go, prophesy to my people Israel.
|
16
|
그러니 이제 너는 주님의 말씀을 들어라. 너는 ‘이스라엘을 거슬러 예언하지 말고 이사악의 집안을 거슬러 설교하지 마라.’ 하고 말하였다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Now hear the word of the LORD!" You say: prophesy not against Israel, preach not against the house of Isaac.
|
17
|
그러므로 주님께서 이렇게 말씀하신다. ‘네 아내는 이 성읍에서 창녀가 되고 네 아들딸들은 칼에 맞아 쓰러지며 네 땅은 측량줄로 재어 나누어지고 너 자신은 부정한 땅에서 죽으리라. 그리고 이스라엘은 제 고향을 떠나 유배를 가리라.’”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Now thus says the LORD: Your wife shall be made a harlot in the city, and your sons and daughters shall fall by the sword; Your land shall be divided by measuring line, and you yourself shall die in an unclean land; Israel shall be exiled far from its land.
|