성경비교

  • 성경-성서 비교
  • 4대복음서 대조
  • 성서해설(공동번역)
성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
유딧의 찬양가
1 유딧이 이렇게 노래하였다. “손북 치며 나의 하느님께 바치는 노래를 시작하여라. 자바라 치며 나의 주님께 노래를 불러라. 시편과 찬양 노래를 지어 바치고 그분을 높이 받들며 그분의 이름을 불러라. 1 "북을 치며 우리 하느님을 찬양합시다. 징을 치며 주님을 노래합시다. 시와 노래로 그분을 찬양하고 그분의 이름을 높이며 크게 불러봅시다. 1 "Strike up the instruments, a song to my God with timbrels, chant to the Lord with cymbals; Sing to him a new song, exalt and acclaim his name.
2 주님은 전쟁을 쳐 없애 버리시는 하느님, 그분께서 백성 가운데에 당신의 진을 치시고 뒤쫓는 자들의 손에서 나를 구하셨다. 2 주님은 전쟁을 쳐부수시는 하느님이십니다. 이 몸을 원수들의 손에서 건져주시고 백성들 가운데 마련하신 당신의 진영 안으로 인도하셨습니다. 2 For the Lord is God; he crushes warfare, and sets his encampment among his people; he snatched me from the hands of my persecutors.
3 아시리아가 북녘 산에서 내려왔다. 무수한 군대를 거느리고 내려왔다. 그 무리들이 골짜기들을 메우고 기병대는 언덕들을 뒤덮었다. 3 아시리아 사람이 수많은 군대를 거느리고 북쪽 산으로부터 내려왔습니다. 그 수많은 군대가 모든 골짜기를 메우고 그 기병대는 모든 언덕을 뒤덮었습니다. 3 "The Assyrian came from the mountains of the north, with the myriads of his forces he came; Their numbers blocked the torrents, their horses covered the hills.
4 그는 내 영토를 불태우고 나의 젊은이들을 칼로 치고 나의 젖먹이들을 땅바닥에 내던지고 내 어린것들을 노획물로 삼고 나의 처녀들을 전리품으로 삼는다고 하였다. 4 그는 우리 나라에 불을 지르고 우리 청년들을 칼로 찌르고 젖먹이들을 땅에 내던지고 어린이들을 붙잡아가고 처녀들을 납치해 가겠다고 큰소리쳤습니다. 4 He threatened to burn my land, put my youths to the sword, Dash my babes to the ground, make my children a prey, and seize my virgins as spoil.
5 그러나 전능하신 주님께서는 그들을 여자의 손으로 물리치셨다. 5 그러나 전능하신 주님께서는 여성의 손을 통해서 원수들을 물리치셨습니다. 5 "But the Lord Almighty thwarted them, by a woman's hand he confounded them.
6 그들의 영웅이 젊은이들 손에 쓰러진 것도 아니고 장사들이 그를 쳐 죽인 것도 아니며 키 큰 거인들이 그에게 달려든 것도 아니다. 므라리의 딸 유딧이 미모로 그를 꼼짝 못하게 만든 것이다. 6 그들 가운데 제일 강한 용사를 젊은이들이 쓰러뜨린 것도 아니요, 거인들이 때려눕힌 것도 아니요, 키 큰 장수들이 눌러버린 것도 아니요, 므라리의 딸 유딧이 자기의 아름다운 얼굴로 꼼짝 못하게 만든 것입니다. 6 Not by youths was their mighty one struck down, nor did titans bring him low, nor huge giants attack him; But Judith, the daughter of Merari, by the beauty of her countenance disabled him.
7 유딧은 이스라엘에서 고통을 겪는 이들을 끌어올리려고 과부 옷을 벗었다. 얼굴에 향유를 바르고 7 유딧은 과부의 상복을 벗어버리고 고통당하는 이스라엘 사람들을 이끌어 올렸습니다. 7 She took off her widow's garb to raise up the afflicted in Israel. She anointed her face with fragrant oil;
8 머리를 띠로 동이고 아마포 옷을 입고 그를 유혹하였다. 8 유딧은 향유를 얼굴에 바르고 처네로 머리를 꾸미고 고운 천으로 만든 옷을 걸치고 그를 속였습니다. 8 with a fillet she fastened her tresses, and put on a linen robe to beguile him.
9 유딧의 신발이 그의 눈을 호리고 유딧의 아름다움이 그의 넋을 사로잡았다. 그리고 칼이 그의 목을 베어 버렸다. 9 유딧의 신이 그의 눈을 낚아채고 유딧의 아름다움이 그의 영혼을 사로잡았습니다. 칼이 그의 목을 베어버렸습니다. 9 Her sandals caught his eyes, and her beauty captivated his mind. The sword cut through his neck.
10 페르시아인들이 유딧의 담력에 떨고 메디아인들이 유딧의 용기에 깜짝 놀랐다. 10 페르시아인들은 유딧의 과감한 행동에 소스라치고 메대인들은 유딧의 용기에 떨었습니다. 10 "The Persians were dismayed at her daring, the Medes appalled at her boldness.
11 그때에 압박받던 내 백성이 함성을 지르고 연약한 내 백성이 고함을 치자 적들이 무서워 몸서리치고 소리를 높이자 적들이 거꾸러졌다. 11 그 때 멸시받던 내 백성이 고함을 치고 연약하던 내 백성이 큰소리를 지르니 원수들은 겁을 먹고 질려버렸습니다. 내 백성이 더 크게 외치니 원수들은 달아나 버렸습니다. 11 When my lowly ones shouted, they were terrified; when my weaklings cried out, they trembled; at the sound of their war cry, they took to flight.
12 계집종들의 자식들까지 그들을 무찌르고 도망자들의 아이들을 다루듯 그들에게 상처를 입혔다. 그들은 주 내 하느님의 군대 앞에서 멸망하였다. 12 종의 자식들도 그들을 무찌르고 달아나는 종을 다루듯이 상처를 입혔습니다. 원수들은 우리 주님의 군대에게 전멸되었습니다. 12 Sons of slave girls pierced them through; the supposed sons of rebel mothers cut them down; they perished before the ranks of my Lord.
13 나는 내 하느님께 새로운 노래를 부르리라. 주님, 당신은 위대하시고 영광스러우신 분 힘이 놀라우신 분, 아무도 대적할 수 없는 분이십니다. 13 나는 내 하느님께 새 노래를 부르겠습니다. 주님, 주님은 위대하시고 영광스러운 분이십니다. 주님의 힘은 참으로 놀라우시고 아무도 대적할 수 없습니다. 13 "A new hymn I will sing to my God. O Lord, great are you and glorious, wonderful in power and unsurpassable.
14 당신께서 말씀하시자 생겨났으니 모든 조물은 당신을 섬겨야 합니다. 당신께서 영을 보내시니 그것들이 지어졌습니다. 당신의 목소리에 거역할 자 하나도 없습니다. 14 당신의 모든 피조물은 당신을 섬겨야 합니다. 모든 피조물은 당신의 말씀으로 생겨났습니다. 당신께서 입김을 불어넣으시니 만물이 생명을 갖게 되었습니다. 아무도 당신의 말씀을 거역할 수 없사옵니다. 14 Let your every creature serve you; for you spoke, and they were made, You sent forth your spirit, and they were created; no one can resist your word.
15 산들이 그 밑바닥부터 바다와 함께 뒤흔들리고 바위들이 당신 앞에서 밀초처럼 녹을 것입니다. 그러나 당신을 경외하는 이들, 그들을 당신께서는 가엾이 여기십니다. 15 산과 물이 밑바닥부터 온통 뒤흔들릴 것이며 바위가 당신 앞에서 초처럼 녹을 것입니다. 그러나 당신을 경외하는 사람들에게는 자비를 베푸시옵니다. 15 The mountains to their bases, and the seas, are shaken; the rocks, like wax, melt before your glance. "But to those who fear you, you are very merciful.
16 향기로 바치는 희생 제물도 모두 별것 아니고 당신께 번제물로 바치는 굳기름도 모두 보잘것없습니다. 그러나 주님을 경외하는 이는 언제나 위대합니다. 16 감미로운 향기를 풍기는 제사도 대단한 것이 아닙니다. 더구나 주님께 드리는 기름진 제물도 아무 가치가 없사옵니다. 다만 주님을 경외하는 사람이 언제나 위대합니다. 16 Though the sweet odor of every sacrifice is a trifle, and the fat of all holocausts but little in your sight, one who fears the Lord is forever great.
17 불행하여라, 내 겨레를 치러 일어나는 민족들! 전능하신 주님께서 심판 날에 그들에게 보복하실 것이다. 그들의 몸속으로 불과 벌레를 보내시면 그들은 고통 속에서 영원히 통곡할 것이다.” 17 우리 민족을 거슬러 일어나는 나라들에게는 화가 미칠 것입니다. 전능하신 주님께서 심판날에 그들을 벌하실 것이며 또한 그들을 불과 구더기에게 내맡길 것입니다. 그러면 그들은 영원히 고통을 받으며 통곡할 것입니다. 17 "Woe to the nations that rise against my people! the Lord Almighty will requite them; in the day of judgment he will punish them: He will send fire and worms into their flesh, and they shall burn and suffer forever."
예루살렘에서 승리의 축제를 거행하다 Thanksgiving
18 예루살렘으로 들어왔을 때에 그들은 하느님께 경배하였다. 그리고 백성은 자신들을 정화하고 나서 번제물과 자원 예물과 다른 예물들을 바쳤다. 18 이스라엘 백성은 하느님께 돌아와 예배를 드렸다. 그들은 정결예식을 끝낸 다음 번제물과 자유로 바치는 제물과 예물을 드렸다. 18 The people then went to Jerusalem to worship God; when they were purified, they offered their holocausts, freewill offerings, and gifts.
19 유딧은 백성이 자기에게 준 홀로페르네스의 기물을 모두 하느님께 봉헌하였다. 그리고 자기가 홀로페르네스의 침실에서 가져온 닫집을 하느님께 완전 봉헌물로 바쳤다. 19 유딧은 사람들에게서 받은 홀로페르네스의 소유물을 모두 하느님께 바쳤다. 그리고 자기 자신이 홀로페르네스의 침실에서 가져온 휘장을 하느님께 기념품으로 바쳤다. 19 Judith dedicated, as a votive offering to God, all the things of Holofernes that the people had given her, as well as the canopy that she herself had taken from his bedroom.
20 백성은 석 달 동안 예루살렘의 성소 앞에서 축제를 벌였는데, 유딧도 그들과 함께 머물렀다. 20 사람들은 석 달 동안 예루살렘의 성전에서 축제를 벌였고 유딧도 그들과 함께 머물러 있었다. 20 For three months the people continued their celebration in Jerusalem before the sanctuary, and Judith remained with them.
유딧의 말년 Judith's Renown
21 이 기간이 끝난 다음에 사람들은 저마다 제 상속 재산이 있는 곳으로 돌아갔다. 유딧도 배툴리아로 가 자기 소유지에서 살았다. 그는 여생 동안 온 나라에서 존경을 받았다. 21 축제가 끝난 다음 사람들은 각각 자기 집으로 돌아갔다. 유딧은 베툴리아로 돌아와 자기 재산을 가지고 살았다. 유딧은 그의 당대에 온 세상에 유명하여졌다. 21 When those days were over, each one returned to his inheritance. Judith went back to Bethulia and remained on her estate. For the rest of her life she was renowned throughout the land.
22 유딧을 탐내는 사람들이 많았지만, 그의 남편 므나쎄가 죽어서 선조들 곁으로 간 때부터 유딧이 살아 있는 동안 내내, 어떠한 남자도 유딧과 관계하지 못하였다. 22 자기를 탐내는 남자가 많았지만 그 여자는 아무하고도 관계하지 않았다. 므나쎄가 죽어서 조상들 옆에 묻힐 때부터 일생 동안 줄곧 혼자 살았던 것이다. 22 Many wished to marry her, but she gave herself to no man all the days of her life from the time of the death and burial of her husband, Manasseh.
23 유딧은 점점 더 큰 명예를 얻으며 자기 남편의 집에서 나이를 더해 가, 백다섯 살까지 살았다. 그는 자기의 시녀에게 자유를 주기도 하였다. 그 뒤에 배툴리아에서 죽어 자기 남편 므나쎄의 동굴 묘지에 함께 묻혔다. 23 그 여자는 더욱더 유명해졌고 자기 남편의 집에서 백오 세까지 살았다. 유딧은 여종에게 자유를 주고 베툴리아에서 죽었는데 남편 므나쎄의 무덤에 합장되었다. 23 She lived to be very old in the house of her husband, reaching the advanced age of a hundred and five. She died in Bethulia, where they buried her in the tomb of her husband, Manasseh;
24 이스라엘 집안은 이레 동안 그의 죽음을 애도하였다. 유딧은 또 죽기 전에 자기 재산을 남편 므나쎄의 모든 근친과 친정의 근친들에게 나누어 주었다. 24 온 이스라엘 백성은 이레 동안 애도하였다. 유딧은 죽기 전에 자기 재산을 남편 므나쎄의 식구들과 친정 식구들에게 나누어주었다. 24 and the house of Israel mourned her for seven days. Before she died, she distributed her goods to the relatives of her husband, Manasseh, and to her own relatives; and to the maid she gave her freedom.
25 유딧이 살아 있을 때는 물론 그가 죽은 뒤에도 오랫동안, 이스라엘 자손들을 위협하는 자가 더 이상 없었다. 25 유딧이 살아 있을 때는 물론 그 여자가 죽은 후에도 오랫동안 이스라엘 사람들을 위협하는 자들이 없었다. 25 During the life of Judith and for a long time after her death, no one again disturbed the Israelites.
TOP