성경비교

  • 성경-성서 비교
  • 4대복음서 대조
  • 성서해설(공동번역)
성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
참된 사제직
1 자 이제, 사제들아, 이것이 너희에게 내리는 계명이다. 1 너희 사제들에게, 나 이제 이 분부를 내린다. 1 And now, O priests, this commandment is for you: If you do not listen,
2 너희가 말을 듣지 않고, 명심하여 내 이름에 영광을 돌리지 않으면, 내가 너희에게 저주를 내리고 너희의 축복을 저주로 바꾸어 버리겠다. ─ 만군의 주님께서 말씀하신다. ─ 사실 나는 이미 너희의 축복을 저주로 바꾸어 버렸다. 너희가 명심하지 않았기 때문이다. 2 너희가 내 말을 듣지 아니하고, 내 이름을 기릴 생각이 없으니, 너희에게 내릴 것은 재앙뿐이다. 복 대신 저주를 내릴 수밖에 없다. 만군의 야훼가 말한다. 나의 이름 기릴 생각을 하는 사람이 하나도 없는데, 어떻게 저주를 내리지 않고 복을 내리겠느냐? 2 And if you do not lay it to heart, to give glory to my name, says the LORD of hosts, I will send a curse upon you and of your blessing I will make a curse. Yes, I have already cursed it, because you do not lay it to heart.
3 보라, 내가 너희 후손들을 꾸짖는다. 나는 창자에 든 오물을 너희 축제 제물의 창자에 든 오물을 너희 얼굴에 뿌리리라. 나는 너희를 내 앞에서 내다 버리리라. 3 너희 팔을 자르고, 너희가 제물로 바친 짐승의 내장을 똥째 너희 얼굴에 끼얹고 내 앞에서 들어 내어 버릴테니, 두고 보아라. 3 Lo, I will deprive you of the shoulder and I will strew dung in your faces, The dung of your feasts, and you will be carried off with it.
4 그러면 너희는 레위와 맺은 나의 계약이 살아 있도록 내가 이 계명을 내렸음을 알게 되리라. ─ 만군의 주님께서 말씀하신다. ─ 4 만군의 야훼가 말한다. 그런 다음에야, 내가 레위와 맺었던 계약이 폐기된 줄 너희가 알 것이다. 4 Then you will know that I sent you this commandment because I have a covenant with Levi, says the LORD of hosts.
5 그와 맺은 나의 계약은 생명과 평화의 계약으로서 내가 그에게 베푼 것이다. 그 계약은 경외심을 일으켜 그가 나를 경외하고 내 이름을 두려워하게 하였다. 5 나는 레위와 계약을 맺고 레위 가문이 평화를 누리며 잘 살게 해주었다. 나를 두려워하며 내 이름을 어렵게 알아 나를 공경할 마음을 주었다. 5 My covenant with him was one of life and peace; fear I put in him, and he feared me, and stood in awe of my name.
6 그의 입에는 진리의 법이 있고 그의 입술에는 불의가 없었다. 그는 나와 함께 평화롭고 바르게 걸으며 많은 이를 악에서 돌아서게 하였다. 6 그래서 입으로는 참된 법을 가르치며 입술에는 거짓을 올리지 않게 하였다. 나와 함께 잘 지내며 올바르게 살며 많은 사람을 그릇된 길에서 바른 길로 인도하게 하였다. 6 True doctrine was in his mouth, and no dishonesty was found upon his lips; He walked with me in integrity and in uprightness, and turned many away from evil.
7 사제의 입술은 지식을 간직하고 사람들이 그의 입에서 법을 찾으니 그가 만군의 주님의 사자이기 때문이다. 7 사제들은 이 만군의 야훼가 보낸 특사라, 사람들은 그 입술만 쳐다보면서 인생을 바르게 사는 법을 배우려고 하였다. 7 For the lips of the priest are to keep knowledge, and instruction is to be sought from his mouth, because he is the messenger of the LORD of hosts.
8 그러나 너희는 길에서 벗어나 너희의 법으로 많은 이를 넘어지게 하였다. 너희는 레위의 계약을 깨뜨렸다. ─ 만군의 주님께서 말씀하신다. ─ 8 그런데 너희는 바른 길을 떠났다. 법을 가르친다면서 도리어 많은 사람을 넘어뜨렸다. 레위와 맺은 나의 계약을 깨뜨렸다. 만군의 야훼가 말한다. 8 But you have turned aside from the way, and have caused many to falter by your instruction; You have made void the covenant of Levi, says the LORD of hosts.
9 그러므로 나도 너희가 온 백성 앞에서 멸시와 천대를 받게 하리라. 너희는 나의 길을 지키지 않고 법을 공평하게 적용하지 않았다. 9 그래서 나도 너희를 동족에게서 멸시와 천대를 받게 하였다. 나에게서 배운 길을 지키지 않았고 법을 다룰 때 인간 차별을 한 탓이다." 9 I, therefore, have made you contemptible and base before all the people, Since you do not keep my ways, but show partiality in your decisions.
혼혈혼과 이혼에 대한 경고 잡혼과 이혼 Sins of the People
10 우리 모두의 아버지는 한 분이 아니시냐? 한 분이신 하느님께서 우리를 창조하지 않으셨느냐? 그런데 어찌하여 우리는 서로 배신하며 우리 조상들의 계약을 더럽히는가? 10 우리의 조상은 한 분이 아니시냐? 우리를 내신 하느님도 한 분이 아니시냐? 그런데 어찌하여 우리는 서로 배신하여, 우리 조상이 맺은 계약을 깨뜨리느냐? 10 Have we not all the one Father? Has not the one God created us? Why then do we break faith with each other, violating the covenant of our fathers?
11 유다 사람들은 배신을 저지르고 이스라엘과 예루살렘에서는 역겨운 짓이 벌어졌다. 유다 사람들은 주님께서 사랑하시는 그분의 성소를 더럽히고 이방 신을 섬기는 여자들과 혼인하였다. 11 유다는 야훼를 배신하고 이스라엘 지방과 예루살렘 성에서 역겨운 짓을 하였다. 유다는 남의 나라 신을 섬기는 여자를 좋아하여 아내로 맞았다. 그리하여 야훼의 성소를 더럽혔다. 11 Judah has broken faith; an abominable thing has been done in Israel and in Jerusalem. Judah has profaned the temple which the LORD loves, and has married an idolatrous woman.
12 주님께서는 이런 짓을 하는 사람들을 증인이건 보증인이건 만군의 주님께 제물을 바치는 사람이건 야곱의 천막에서 모두 없애 버리시리라. 12 멀쩡한 정신으로 좋아라고 그런 짓을 하는 것들, 만군의 야훼께 제물을 바치지 못하도록 야곱의 천막에서 쫓겨났으면 좋겠다. 12 May the LORD cut off from the man who does this both witness and advocate out of the tents of Jacob, and anyone to offer sacrifice to the LORD of hosts!
13 너희는 또 이런 짓을 하고 있다. 그분께서 더 이상 제물을 굽어보지도 않으시고 너희 손에서 기꺼이 받지도 않으신다고 주님의 제단을 눈물과 통곡과 탄식으로 덮고 있다. 13 너희가 저지른 또 한 가지 일이 있다. 너희는 제물을 드려도 야훼께서 굽어보지도 않으시고 다시 받아주지도 않으신다면서 울고불고 눈물로 야훼의 제단을 적시며 13 This also you do: the altar of the LORD you cover with tears, weeping and groaning, Because he no longer regards your sacrifice nor accepts it favorably from your hand;
14 그러면서 너희는 “어찌 이러십니까?” 하고 묻는다. 네가 배신한 젊은 시절의 네 아내와 너 사이의 증인이 바로 주님이시기 때문이다. 그 여자는 너의 동반자이고 너와 계약으로 맺어진 아내이다. 14 왜 이러시느냐고 묻는다. 그 까닭을 말해 주랴? 네가 배반한 너의 조강지처, 약조를 맺고 혼인한 아내, 너의 짝과 너 사이에 야훼께서 증인으로 나서셨기 때문이다. 14 And you say, "Why is it?" - Because the LORD is witness between you and the wife of your youth, With whom you have broken faith though she is your companion, your betrothed wife.
15 한 분이신 그분께서 그 여자를 만들지 않으셨느냐? 몸과 영이 그분의 것이다. 한 분이신 그분께서 바라시는 것이 무엇이냐? 하느님께 인정받는 후손이다. 그러므로 너희는 제 목숨을 소중히 여겨 젊은 시절의 아내를 배신하지 마라. 15 야훼께서 너희의 몸과 마음을 묶으실 때, 무엇을 바라셨겠느냐? 하느님께서는 후손을 주시려고 하신 것이다. 그러니 변심하여 조강지처를 버리지 않도록 하여라. 15 Did he not make one being, with flesh and spirit: and what does that one require but godly offspring? You must then safeguard life that is your own, and not break faith with the wife of your youth.
16 정녕 나는 아내를 내쫓는 짓을 싫어한다. ─ 주 이스라엘의 하느님께서 말씀하신다. ─ 그는 제 옷을 폭력으로 뒤덮는 자다. ─ 만군의 주님께서 말씀하신다. ─ 그러므로 너희는 제 목숨을 소중히 여겨 배신하지 마라. 16 이스라엘의 하느님 야훼께서 이르시는 말씀이다. "조강지처가 싫어져서 내쫓는 것은 제 옷을 찢는 것과 같다. 나는 그러한 자들을 미워한다. 만군의 야훼가 말한다. 변심하여 조강지처를 버리지 않도록 하여라." 16 For I hate divorce, says the LORD, the God of Israel, And covering one's garment with injustice, says the LORD of hosts; You must then safeguard life that is your own, and not break faith.
심판과 정화 야훼의 특사가 오신다
17 너희는 말로 주님을 싫증나게 해 드렸다. 그런데도 너희는 “저희가 어떻게 싫증나게 해 드렸습니까?” 하고 묻는다. 너희는 “주님의 눈에는 악한 일을 하는 자마다 다 좋고 그분께서는 그러한 자들을 좋아하신다.” 하고 “공정의 하느님이 어디에 계시느냐?” 하며 주님을 싫증나게 해 드렸다. 17 너희가 하는 말은 야훼의 화만 돋우어드리는구나. 우리가 무슨 말을 하였기에 화를 돋우어드렸다는 것이냐고 하지만, 너희는 이런 말을 하고 있다. "야훼께서는 못된 일을 하는 사람이라야 눈에 들어 귀여워해 주신다! 하느님이 공변되시다고? 그런 하느님이 어디 있느냐?" 17 You have wearied the LORD with your words, yet you say, "How have we wearied him?" By your saying, "Every evildoer is good in the sight of the LORD, And he is pleased with him"; or else, "Where is the just God?"
TOP