기도 요청 |
기도의 부탁 |
Request for Prayers |
1 |
끝으로 형제 여러분, 우리를 위하여 기도해 주십시오. 주님의 말씀이 여러분에게서처럼 빠르게 퍼져 나가 찬양을 받고, |
1 |
교우 여러분, 마지막으로 부탁합니다. 우리를 위해서 기도해 주십시오. 주님의 말씀이 여러분 가운데 속히 퍼져서 찬양을 받은 것처럼 어디서나 그렇게 되도록 빌어주십시오. |
1 |
Finally, brothers, pray for us, so that the word of the Lord may speed forward and be glorified, as it did among you, |
2 |
우리가 고약하고 악한 사람들에게서 구출되도록 기도해 주십시오. 모든 사람이 믿음을 가지고 있지는 않기 때문입니다. |
2 |
그리고 심술궂고 악한 사람들의 손에서 우리가 벗어나게 되도록 기도해 주십시오. 모든 사람이 다 신앙을 갖고 있지는 않습니다. |
2 |
and that we may be delivered from perverse and wicked people, for not all have faith. |
3 |
주님은 성실하신 분이시므로, 여러분의 힘을 북돋우시고 여러분을 악에서 지켜 주실 것입니다. |
3 |
주님께서는 진실한 분이시며 여러분을 강하게 해주시고 악한 자로부터 지켜주시는 분이십니다. |
3 |
But the Lord is faithful; he will strengthen you and guard you from the evil one. |
4 |
우리는 주님 안에서 여러분을 신뢰합니다. 우리가 지시하는 것들을 여러분이 실행하고 있고 앞으로도 실행하리라고 믿습니다. |
4 |
주님을 믿는 우리는 여러분이 우리의 명령대로 실행하고 있고 또 앞으로도 실행하리라는 것을 확신합니다. |
4 |
We are confident of you in the Lord that what we instruct you, you (both) are doing and will continue to do. |
5 |
주님께서 여러분의 마음을 이끄시어, 하느님의 사랑과 그리스도의 인내에 이르게 해 주시기를 빕니다. |
5 |
주님께서 여러분의 마음을 인도하셔서 하느님을 사랑하게 해주시고 그리스도의 인내를 본받게 해주시기를 빕니다. |
5 |
May the Lord direct your hearts to the love of God and to the endurance of Christ. |
게으름에 대한 경고 |
게으름에 대한 경고 |
Neglect of Work |
6 |
형제 여러분, 우리는 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 여러분에게 지시합니다. 무질서하게 살아가면서 우리에게서 받은 전통을 따르지 않는 형제는 누구든지 멀리하십시오. |
6 |
교우 여러분, 우리는 주 예수 그리스도의 이름으로 여러분에게 명령합니다. 누구를 막론하고 게으른 생활을 하거나 우리에게서 받은 전통을 따르지 않는 교우는 여러분이 멀리해야 합니다. |
6 |
We instruct you, brothers, in the name of (our) Lord Jesus Christ, to shun any brother who conducts himself in a disorderly way and not according to the tradition they received from us. |
7 |
우리를 어떻게 본받아야 하는지 여러분 자신이 잘 알고 있습니다. 우리는 여러분과 함께 있을 때에 무질서하게 살지 않았고, |
7 |
우리를 어떻게 본받아야 하는지는 여러분 자신이 잘 알고 있지 않습니까? 우리는 여러분과 함께 있을 때에 게으른 생활을 하지 않았고 |
7 |
For you know how one must imitate us. For we did not act in a disorderly way among you, |
8 |
아무에게서도 양식을 거저 얻어먹지 않았으며, 오히려 여러분 가운데 누구에게도 폐를 끼치지 않으려고 수고와 고생을 하며 밤낮으로 일하였습니다. |
8 |
아무에게서도 빵을 거저 얻어 먹지 않았습니다. 오히려 여러분 중 어느 누구에게도 폐를 끼치지 않으려고 밤낮으로 수고하며 애써 노동을 했습니다. |
8 |
nor did we eat food received free from anyone. On the contrary, in toil and drudgery, night and day we worked, so as not to burden any of you. |
9 |
우리에게 권리가 없어서가 아니라, 우리 스스로 여러분에게 모범을 보여 여러분이 우리를 본받게 하려는 것이었습니다. |
9 |
그렇게 한 것은 우리가 여러분에게 요구할 권리가 없어서가 아니라 여러분에게 우리를 본받게 하려고 스스로 모범을 보인 것입니다. |
9 |
Not that we do not have the right. Rather, we wanted to present ourselves as a model for you, so that you might imitate us. |
10 |
사실 우리는 여러분 곁에 있을 때, 일하기 싫어하는 자는 먹지도 말라고 거듭 지시하였습니다. |
10 |
우리가 여러분과 함께 있을 때에 "일하기 싫어하는 사람은 먹지도 마라." 하는 말을 여러분에게 종종 했습니다. |
10 |
In fact, when we were with you, we instructed you that if anyone was unwilling to work, neither should that one eat. |
11 |
그런데 듣자 하니, 여러분 가운데에 무질서하게 살아가면서 일은 하지 않고 남의 일에 참견만 하는 자들이 있다고 합니다. |
11 |
그런데 여러분 가운데는 게으른 생활을 하며 아무 일도 하지 않고 남의 일에만 참견하는 사람이 있다는 말이 들립니다. |
11 |
We hear that some are conducting themselves among you in a disorderly way, by not keeping busy but minding the business of others. |
12 |
그러한 사람들에게 우리는 주 예수 그리스도의 이름으로 지시하고 권고합니다. 묵묵히 일하여 자기 양식을 벌어먹도록 하십시오. |
12 |
우리는 주 예수 그리스도의 이름으로 이런 사람들에게 명령하고 권고합니다. 말없이 일해서 제 힘으로 벌어 먹도록 하십시오. |
12 |
Such people we instruct and urge in the Lord Jesus Christ to work quietly and to eat their own food. |
13 |
형제 여러분, 여러분은 낙심하지 말고 계속 좋은 일을 하십시오. |
13 |
교우 여러분, 낙심하지 말고 꾸준히 선한 일을 하십시오. |
13 |
But you, brothers, do not be remiss in doing good. |
14 |
우리가 이 편지에 적어 보내는 말에 누가 순종하지 않거든, 그를 주목하여 그와 상종하지 마십시오. 그렇게 하여 그가 부끄러운 일을 당하게 하십시오. |
14 |
우리가 이 편지에 적어보내는 말에 복종하지 않는 사람이 있거든 그 사람을 지목하여 그와 사귀지 마십시오. 그러면 그는 부끄러움을 당하게 될 것입니다. |
14 |
If anyone does not obey our word as expressed in this letter, take note of this person not to associate with him, that he may be put to shame. |
15 |
그러나 그를 원수처럼 여기지는 말고 형제처럼 타이르십시오. |
15 |
그러나 그를 원수처럼 여기지는 말고 형제처럼 타이르십시오. |
15 |
Do not regard him as an enemy but admonish him as a brother. |
축복과 끝 인사 |
작별 인사 |
|
16 |
평화의 주님께서 친히 온갖 방식으로 여러분에게 언제나 평화를 내려 주시기를 빕니다. 주님께서 여러분 모두와 함께 계시기를 빕니다. |
16 |
평화의 주님께서 어느 모양으로든지 항상 여러분에게 친히 평화를 내려주시기를 빕니다. 주님께서 여러분 모두와 함께 계시기를 빕니다. |
16 |
May the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you. |
17 |
이 인사말은 나 바오로가 직접 씁니다. 이것이 내 모든 편지의 표지입니다. 나는 이런 식으로 편지를 씁니다. |
17 |
바울로로부터. 이렇게 친필로 서명을 하며 여러분에게 문안합니다. 이 서명은 내 모든 편지를 가려내는 표입니다. 이것이 내 글씨입니다. |
17 |
This greeting is in my own hand, Paul's. This is the sign in every letter; this is how I write. |
18 |
우리 주 예수 그리스도의 은총이 여러분 모두와 함께하기를 빕니다. |
18 |
우리 주 예수 그리스도께서 여러분 모두에게 은총을 내려주시기를 빕니다. |
18 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with all of you. |