|
게으른 자
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ On Laziness and Foolishness
|
1
|
게으른 자는 지저분한 돌멩이와 같아 모두 그의 불명예스러운 짓을 보고 비웃는다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The sluggard is like a stone in the mud; everyone hisses at his disgrace.
|
2
|
게으른 자는 거름 더미 같아 그를 만진 사람마다 손을 턴다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The sluggard is like a lump of dung; whoever touches him wipes his hands.
|
|
못된 자녀
|
|
|
|
|
|
3
|
못 배운 자식은 그를 낳은 아버지에게 수치가 되고 그런 딸은 그에게 손실이 된다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ An unruly child is a disgrace to its father; if it be a daughter she brings him to poverty.
|
4
|
현명한 딸은 좋은 남편을 얻지만 수치스럽게 된 딸은 낳아 준 아버지에게 슬픔이 된다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ A thoughtful daughter becomes a treasure to her husband, a shameless one is her father's grief.
|
5
|
건방진 여자는 제 아버지와 남편을 부끄럽게 하고 그 둘에게 천시를 당한다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ A hussy shames her father and her husband; by both she is despised.
|
6
|
때에 맞지 않은 말은 초상집에 풍악과 같지만 회초리와 훈육은 언제나 지혜로 통한다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Like a song in time of mourning is inopportune talk, but lashes and discipline are at all times wisdom.
|
7
|
양식 걱정 없이 바르게 사는 자녀들은 제 부모의 비천한 가문을 감추어 준다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Teaching a fool is like gluing a broken pot, or like disturbing a man in the depths of sleep;
|
8
|
오만하고 몰상식한 자녀들은 고상한 제 가문을 더럽힌다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ He talks with a slumberer who talks with a fool, for when it is over, he will say, "What was that?"
|
|
구제불능인 어리석은 자
|
|
|
|
|
|
9
|
어리석은 자를 가르치는 사람은 옹기 조각을 붙이는 자와 같고 깊은 잠에 빠진 자를 깨우는 자와 같다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Weep over the dead man, for his light has gone out; weep over the fool, for sense has left him.
|
10
|
어리석은 자에게 말하는 사람은 조는 자에게 말하는 자와 같다. 말이 끝나면 어리석은 자는 “뭐라고요?” 하고 묻는다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Weep but a little over the dead man, for he is at rest; but worse than death is the life of a fool.
|
11
|
죽은 이를 위하여 울어라. 빛을 떠났기 때문이다. 어리석은 자를 위하여 울어라. 슬기를 떠났기 때문이다. 그러나 죽은 이를 두고는 그리 슬퍼하지 마라. 쉬고 있기 때문이다. 어리석은 자의 삶은 죽음보다 고약하다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Seven days of mourning for the dead, but for the wicked fool a whole lifetime.
|
12
|
죽은 이에 대한 애도는 이레 동안 계속되지만 어리석은 자와 불경한 자의 일생은 모든 날이 초상 날이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Speak but seldom with the stupid man, be not the companion of a brute;
|
13
|
미련한 자와 말을 많이 하지 말고 지각없는 자를 찾아가지 마라. 그가 알지도 못하면서 네 모든 것을 경멸하리라. 곤란을 겪지 않도록 그를 경계하고 그가 몸을 털 때 네가 더러워지지 않도록 하여라. 그를 피하여라. 그러면 평안을 얻고 그의 몰지각함에 진저리치는 일이 없으리라.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Beware of him lest you have trouble and be spattered when he shakes himself; Turn away from him and you will find rest and not be wearied by his lack of sense.
|
14
|
납보다 무거운 것이 무엇인가? 그 이름 어리석은 자가 아니고 무엇이랴?
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ What is heavier than lead, and what is its name but "Fool"?
|
15
|
모래나 소금이나 쇳덩어리를 지는 것이 지각없는 인간을 참아 내는 것보다 쉽다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Sand and salt and an iron mass are easier to bear than a stupid man.
|
16
|
건물에 단단히 물려 있는 대들보는 지진에도 갈라지지 않는다. 이와 같이 오랜 궁리 끝에 결정된 마음은 위기에서도 두려워하지 않는다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Masonry bonded with wooden beams is not loosened by an earthquake; Neither is a resolve constructed with careful deliberation shaken in a moment of fear.
|
17
|
지각 있는 생각으로 다져진 마음은 매끄러운 벽에 새겨진 장식과 같다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ A resolve that is backed by prudent understanding is like the polished surface of a smooth wall.
|
18
|
높은 곳에 쳐 놓은 울타리는 바람을 견디어 내지 못한다. 이와 같이 어리석은 생각을 지닌 소심한 마음은 온갖 두려움을 견디어 내지 못한다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Small stones lying on an open height will not remain when the wind blows; Neither can a timid resolve based on foolish plans withstand fear of any kind.
|
|
우정
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The Preservation of Friendship
|
19
|
눈을 찌르는 자는 눈물을 흘리게 하고 마음을 찌르는 자는 감정을 보이게 한다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ One who jabs the eye brings tears: he who pierces the heart bares its feelings.
|
20
|
날짐승에게 돌을 던지는 자는 그들을 도망치게 하고 친구를 모욕하는 자는 우정을 깨뜨린다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ He who throws stones at birds drives them away, and he who insults a friend breaks up the friendship.
|
21
|
친구에게 칼을 뽑았다고 해서 절망하지 마라. 우정을 돌이킬 길이 있기 때문이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Should you draw a sword against a friend, despair not, it can be undone.
|
22
|
친구를 거슬러 입을 놀렸다고 해서 걱정하지 마라. 화해할 길이 있기 때문이다. 다만 모욕과 오만, 비밀의 폭로와 비열한 공격 이런 것들에는 모든 친구가 도망간다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Should you speak sharply to a friend, fear not, you can be reconciled. But a contemptuous insult, a confidence broken, or a treacherous attack will drive away any friend.
|
23
|
이웃이 궁핍할 때 그의 신임을 얻어라. 그가 잘될 때 함께 배부르게 되리라. 시련을 당하는 이웃 곁에 머물러 있어라. 그가 유산을 상속받을 때 너도 한몫을 얻으리라. 사실 겉만 보고 경멸해서도 안 되고 지각없는 부자를 보고 경탄해서도 안 된다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Make fast friends with a man while he is poor; thus will you enjoy his prosperity with him. In time of trouble remain true to him, so as to share in his inheritance when it comes.
|
24
|
화덕에서 불이 일기 전에 김과 연기가 나오듯이 피 흘림이 있기 전에 욕설이 먼저 있다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Before flames burst forth an oven smokes; so does abuse come before bloodshed.
|
25
|
나는 친구를 보호하는 것을 수치로 여기지 않고 그 앞에서 나 자신을 숨기지도 않는다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ From a friend in need of support no one need hide in shame;
|
26
|
그러나 그 친구 때문에 내게 불행이 닥친다면 그 소식을 들은 사람은 누구나 그를 경계하게 되리라.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ But from him who brings harm to his friend all will stand aloof who hear of it.
|
|
기도
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Prayer
|
27
|
누가 제 입에 파수꾼을 두고 제 입술에 단단한 봉인을 쳐 입술로 말미암아 제가 실수하고 제 혀가 저를 파괴하는 일이 없도록 하겠습니까?
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Who will set a guard over my mouth, and upon my lips an effective seal, That I may not fail through them, that my tongue may not destroy me?
|