|
강대국들의 멸망
|
|
|
|
|
|
1
|
레바논아, 문을 열어라. 불이 네 향백나무들을 살라 버리리라.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Open your doors, O Lebanon, that the fire may devour your cedars!
|
2
|
방백나무야, 울부짖어라. 향백나무가 넘어지고 커다란 나무들이 쓰러졌다. 바산의 참나무야, 울부짖어라. 우거진 수풀이 결딴났다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Wail, you cypress trees, for the cedars are fallen, the mighty have been despoiled. Wail, you oaks of Bashan, for the impenetrable forest is cut down!
|
3
|
목자들의 통곡 소리를 들어라. 그들의 영화가 쓰러졌다. 사자들이 울부짖는 소리를 들어라. 요르단의 자랑거리가 쓰러졌다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Hark! the wailing of the shepherds, their glory has been ruined. Hark! the roaring of the young lions, the jungle of the Jordan is laid waste.
|
|
사악한 통치자들에게 내리는 위협
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Allegory of the Shepherds
|
4
|
주 나의 하느님께서 이렇게 말씀하셨다. “너는 도살될 양 떼를 돌보아라.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Thus said the LORD, my God: Shepherd the flock to be slaughtered.
|
5
|
사람들은 그 양 떼를 사서 잡아도 벌을 받지 않을 것이다. 팔아넘긴 자들은 ‘주님께서는 찬미받으소서! 나는 부자가 되었다.’ 하고 말할 것이다. 목자들도 그 양 떼를 불쌍히 여기지 않을 것이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ For they who buy them slay them with impunity; while those who sell them say, "Blessed be the LORD, I have become rich!" Even their own shepherds do not feel for them.
|
6
|
나도 다시는 이 땅의 주민들을 불쌍히 여기지 않겠다. 주님의 말씀이다. 나는 그 주민들을 저마다 제 이웃의 손에, 그리고 임금의 손에 넘기겠다. 그들이 이 땅을 황폐시켜도, 나는 그들의 손에서 아무도 구출하지 않겠다.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ (Nor shall I spare the inhabitants of the earth any more, says the LORD. Yes, I will deliver each of them into the power of his neighbor, or into the power of his king; they shall crush the earth, and I will not deliver it out of their power.)
|
7
|
나는 양 장사꾼들의 도살될 양 떼를 돌보기로 하고, 지팡이 두 개를 가져다가, 하나는 ‘호의’라고 하고 다른 하나는 ‘일치’라고 하였다. 그렇게 하여 나는 양 떼를 돌보았다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ So I became the shepherd of the flock to be slaughtered for the sheep merchants. I took two staffs, one of which I called "Favor," and the other, "Bonds," and I fed the flock.
|
8
|
나는 한 달 사이에 목자 셋을 그만두게 하였다. 내가 그들을 참고 볼 수가 없었으며 그들도 나를 싫어하였기 때문이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ In a single month I did away with the three shepherds. I wearied of them, and they behaved badly toward me.
|
9
|
그래서 나는 양 떼에게, “더 이상 너희를 돌보지 않겠다. 죽을 놈은 죽고 없어질 놈은 없어져라. 남은 놈들은 서로 잡아먹어라.” 하고 말하였다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ "I will not feed you," I said. "What is to die, let it die; what is to perish, let it perish, and let those that are left devour one another's flesh."
|
10
|
그러고 나서 나는 ‘호의’라는 지팡이를 집어 들고 부러뜨려, 주님께서 모든 민족들과 맺은 계약을 깨 버렸다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Then I took my staff "Favor" and snapped it asunder, breaking off the covenant which I had made with all peoples;
|
11
|
그 계약은 그날로 깨졌다. 그리하여 나를 지켜보던 양 장사꾼들은 그것이 주님의 말씀이었음을 깨달았다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ that day it was broken off. The sheep merchants who were watching me understood that this was the word of the LORD.
|
12
|
내가 그들에게 말하였다. “당신들이 좋다고 생각하면 품삯을 주고, 그러지 않으면 그만두시오.” 그러자 그들은 내 품삯으로 은 서른 세켈을 주었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ I said to them, "If it seems good to you, give me my wages; but if not, let it go." And they counted out my wages, thirty pieces of silver.
|
13
|
주님께서 나에게 말씀하셨다. “그들이 나의 값어치를 매겨 내놓은 그 잘난 품삯을 금고에 넣어라.” 나는 은 서른 세켈을 집어 주님의 집 금고에 넣었다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ But the LORD said to me, "Throw it in the treasury, the handsome price at which they valued me." So I took the thirty pieces of silver and threw them into the treasury in the house of the LORD.
|
14
|
그러고 나서 나는 ‘일치’라는 둘째 지팡이를 부러뜨려, 유다와 이스라엘의 형제 관계를 깨 버렸다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Then I snapped asunder my other staff, "Bonds," breaking off the brotherhood between Judah and Israel.
|
15
|
주님께서 또 나에게 말씀하셨다. “너는 어리석은 목자의 도구를 다시 들어라.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ The LORD said to me: This time take the gear of a foolish shepherd.
|
16
|
이제 내가 이 땅에 한 목자를 세우겠다. 그는 없어진 것을 찾아보지도 않고 헤매는 것을 찾아오지도 않으며, 다친 것을 고쳐 주지도 않고 지친 것을 먹이지도 않으며, 살진 것은 살을 발라 먹고 심지어 그 발굽까지 뜯어 먹을 것이다.
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ For I will raise up a shepherd in the land who will take no note of those that perish, nor seek the strays, nor heal the injured, nor feed what survives - he will eat the flesh of the fat ones and tear off their hoofs!
|
17
|
불행하여라, 양 떼를 저버리는 쓸모없는 나의 목자! 칼이 그의 팔과 오른 눈을 쳐서 그의 팔은 바싹 말라 버리고 오른 눈은 아주 멀어 버리리라.”
|
NAB ▼
|
|
|
|
|
▶ Woe to my foolish shepherd who forsakes the flock! May the sword fall upon his arm and upon his right eye; Let his arm wither away entirely, and his right eye be blind forever!
|