1
|
I loathe my life. I will give myself up to complaint; I will speak from the bitterness of my soul.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 나는 내 생명이 메스꺼워 내 위에 탄식을 쏟아 놓으며 내 영혼의 쓰라림 속에서 토로하리라.
|
2
|
I will say to God: Do not put me in the wrong! Let me know why you oppose me.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 나 하느님께 말씀드리리라. “저를 단죄하지 마십시오. 왜 저와 다투시는지 알려 주십시오.
|
3
|
Is it a pleasure for you to oppress, to spurn the work of your hands, and smile on the plan of the wicked?
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 학대하시는 것이 당신께는 좋습니까? 악인들의 책략에는 빛을 주시면서 당신 손의 작품을 멸시하시는 것이 좋습니까?
|
4
|
Have you eyes of flesh? Do you see as man sees?
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 당신께서는 살덩이의 눈을 지니셨습니까? 당신께서는 사람이 보듯 보십니까?
|
5
|
Are your days as the days of a mortal, and are your years as a man's lifetime,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 당신의 날도 사람의 날과 같습니까? 당신의 해도 인간의 세월과 같습니까?
|
6
|
That you seek for guilt in me and search after my sins,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그래서 저의 죄를 찾으시고 저의 허물을 들추어내십니까?
|
7
|
Even though you know that I am not wicked, and that none can deliver me out of your hand?
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 당신께서는 저에게 죄가 없음을, 저를 당신 손에서 빼낼 사람이 없음을 아시지 않습니까?
|
8
|
Your hands have formed me and fashioned me; will you then turn and destroy me?
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 당신께서는 손수 저를 빚어 만드시고서는 이제 생각을 바꾸시어 저를 파멸시키려 하십니다.
|
9
|
Oh, remember that you fashioned me from clay! Will you then bring me down to dust again?
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 당신께서 저를 진흙처럼 빚어 만드셨음을 기억하십시오. 그런데 이제 저를 먼지로 되돌리려 하십니다.
|
10
|
Did you not pour me out as milk, and thicken me like cheese?
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 당신께서 저를 우유처럼 부으시어 치즈처럼 굳히지 않으셨습니까?
|
11
|
With skin and flesh you clothed me, with bones and sinews knit me together.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 살갗과 살로 저를 입히시고 뼈와 힘줄로 저를 엮으셨습니다.
|
12
|
Grace and favor you granted me, and your providence has preserved my spirit.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 당신께서는 저에게 생명과 자애를 베푸시고 저를 보살피시어 제 목숨을 지켜 주셨습니다.”
|
13
|
Yet these things you have hidden in your heart; I know that they are your purpose:
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ “그러나 당신께서는 이런 것들을 마음에 숨기셨습니다. 이것이 당신의 속셈임을 저는 압니다.
|
14
|
If I should sin, you would keep a watch against me, and from my guilt you would not absolve me.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 제가 죄를 지으면 당신께서는 지켜보시다가 저를 그 죄에서 풀어 주지 않으실 것입니다.
|
15
|
If I should be wicked, alas for me! if righteous, I dare not hold up my head, filled with ignominy and sodden with affliction!
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 제가 유죄라면 저에게는 불행이고 무죄라 해도 머리를 들 수 없을 것입니다. 수치로 가득한 저는 저의 비참함을 잘 알고 있습니다.
|
16
|
Should it lift up, you hunt me like a lion: repeatedly you show your wondrous power against me,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 제 머리가 들렸다 하면 당신께서는 사자처럼 저를 뒤쫓으시고 저를 거슬러 줄곧 이해할 수 없는 일을 보여 주십니다.
|
17
|
You renew your attack upon me and multiply your harassment of me; in waves your troops come against me.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 당신께서는 저를 거슬러 증인들을 새로 세우시고 저를 향한 당신의 원한을 키우시며 저를 칠 군대를 계속 바꾸어 가며 보내십니다.
|
18
|
Why then did you bring me forth from the womb? I should have died and no eye have seen me.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 어찌하여 저를 모태에서 나오게 하셨습니까? 제가 죽어 버렸다면 어떤 눈도 저를 보지 못했을 것을!
|
19
|
I should be as though I had never lived; I should have been taken from the womb to the grave.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그랬다면 제가 없었던 것처럼 되어 어머니 배에서 바로 무덤으로 옮겨졌을 것을!
|
20
|
Are not the days of my life few? Let me alone, that I may recover a little
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 저를 내버려 두십시오. 이제 살날이 조금밖에 없지 않습니까? 제가 조금이나마 생기를 되찾게 저를 놓아주십시오.
|
21
|
Before I go whence I shall not return, to the land of darkness and of gloom,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 제가 돌아오지 못하는 곳으로, 어둠과 암흑의 땅으로 가기 전에.
|
22
|
The black, disordered land where darkness is the only light.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 칠흑같이 캄캄한 땅, 혼란과 암흑만 있고 빛마저 칠흑 같은 곳으로 가기 전에 말입니다.”
|