|
Guilt of the Leaders
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 지도자들이 백성을 멸망으로 이끌다
|
1
|
Hear this, O priests, Pay attention, O house of Israel, O household of the king, give ear! It is you who are called to judgment. For you have become a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 사제들아, 이 말을 들어라. 이스라엘 집안아, 주의를 기울여라. 임금의 집안아, 귀를 기울여라. 너희는 공정을 세워야 할 사람들. 그러나 너희는 미츠파에 친 덫 타보르에 펼친 그물
|
2
|
In their perversity they have sunk into wickedness, and I am rejected by them all.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 시팀에 깊이 판 함정이 되어 버렸다. 그래서 내가 그들을 모두 징벌하리라.
|
3
|
I know Ephraim, and Israel is not hidden from me; Now Ephraim has played the harlot, Israel is defiled.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 나는 에프라임을 안다. 이스라엘은 내 앞에 다 드러나 있다. 에프라임아, 정녕 너는 지금 불륜을 저지르고 이스라엘은 더럽혀졌다.
|
4
|
Their deeds do not allow them to return to their God; For the spirit of harlotry is in them, and they do not recognize the LORD.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그들은 그 행실 때문에 저희 하느님에게 돌아가지 못한다. 그들 안에 창녀기가 있어 주님을 알지 못하기 때문이다.
|
5
|
The arrogance of Israel bears witness against him; Ephraim stumbles in his guilt, and Judah stumbles with them.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 이스라엘의 교만이 저희 자신을 거슬러 증언하니 이스라엘과 에프라임은 저희 죄 때문에 비틀거리고 유다도 그들과 함께 비틀거리리라.
|
6
|
With their flocks and their herds they shall go to seek the LORD, but they shall not find him; he has withdrawn himself from them.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그들이 양 떼와 소 떼를 거느리고 주님을 찾아가도 찾아내지 못하리니 주님이 그들을 떠났기 때문이다.
|
7
|
They have been untrue to the LORD, for they have begotten illegitimate children; Now shall the new moon devour them together with their fields.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그들이 주님을 배신하여 사생아들을 낳았으니 이제 초하룻날이 그들을 재산과 함께 삼켜 버리리라.
|
|
Political Upheavals
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 동족상잔의 죄와 벌
|
8
|
Blow the horn in Gibeah, the trumpet in Ramah! Sound the alarm in Beth-aven: "Look behind you, O Benjamin!"
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 너희는 기브아에서 뿔 나팔을 불고 라마에서 나팔을 불며 벳 아웬에서 경보를 울려라. 벤야민아, 뒤를 보아라.
|
9
|
Ephraim shall become a waste on the day of chastisement: Against the tribes of Israel I announce what is sure to be.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 징벌의 날에 에프라임은 폐허가 되리라. 나는 이스라엘의 지파들에게 확정된 일을 알려 준다.
|
10
|
The princes of Judah have become like those that move a boundary line; Upon them I will pour out my wrath like water.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 유다의 대신들은 경계를 무너뜨리는 자들이 되어 버렸으니 내가 그들 위로 나의 분노를 물처럼 쏟아 부으리라.
|
11
|
Is Ephraim maltreated, his rights violated? No, he has willingly gone after filth!
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 에프라임은 억압당하고 공정은 꺾였다. 그는 헛것을 뒤쫓으려고만 하였다.
|
12
|
I am like a moth for Ephraim, like maggots for the house of Judah.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러므로 내가 에프라임에게는 좀 벌레처럼 되고 유다 집안에는 뼈 고름처럼 되리라.
|
13
|
When Ephraim saw his infirmity, and Judah his sore, Ephraim went to Assyria, and Judah sent to the great king. But he cannot heal you nor take away your sore.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 에프라임이 자기 병을 보고 유다가 자기 상처를 보았다. 그리하여 에프라임이 아시리아로 가고 대왕에게 사절을 보냈지만 그는 너희 병을 고치지도 못하고 너희 상처를 낫게 하지도 못한다.
|
14
|
For I am like a lion to Ephraim, like a young lion to the house of Judah; It is I who rend the prey and depart, I carry it away and no one can save it from me.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 나는 에프라임에게 사자처럼, 유다 집안에게 힘센 사자처럼 되리라. 바로 내가 잡아 찢어 가고 물어 가면 아무도 빼내지 못하리라.
|
|
Insincere Conversion
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 주님께서 당신 백성을 떠나시다
|
15
|
I will go back to my place until they pay for their guilt and seek my presence.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그들이 죄를 깨닫고 내 얼굴을 찾을 때까지 나는 내 자리로 돌아가 있으리라. 그제야 그들은 환난 속에서 나를 찾으리라.
|