|
The Tradition of the Elders
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 조상들의 전통에 관한 논쟁
|
1
|
Then Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem and said,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그때에 예루살렘에서 온 바리사이들과 율법 학자들이 예수님께 다가와 말하였다.
|
2
|
"Why do your disciples break the tradition of the elders? They do not wash their hands when they eat a meal."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ “어째서 선생님의 제자들은 조상들의 전통을 어깁니까? 그들은 음식을 먹을 때에 손을 씻지 않습니다.”
|
3
|
He said to them in reply, "And why do you break the commandment of God for the sake of your tradition?
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 예수님께서 그들에게 대답하셨다. “너희는 또 어째서 너희의 전통 때문에 하느님의 계명을 어기느냐?
|
4
|
For God said, 'Honor your father and your mother,' and 'Whoever curses father or mother shall die.'
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 하느님께서는 ‘아버지와 어머니를 공경하여라.’ 그리고 ‘아버지나 어머니를 욕하는 자는 사형을 받아야 한다.’고 이르셨다.
|
5
|
But you say, 'Whoever says to father or mother, "Any support you might have had from me is dedicated to God,"
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그런데 너희는, 누가 아버지나 어머니에게 ‘제가 드릴 공양은 하느님께 바치는 예물이 되었습니다.’ 하고 말하면,
|
6
|
need not honor his father.' You have nullified the word of God for the sake of your tradition.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 아버지를 공경하지 않아도 된다고 한다. 너희는 이렇게 너희의 전통으로 하느님의 말씀을 폐기하는 것이다.
|
7
|
Hypocrites, well did Isaiah prophesy about you when he said:
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 위선자들아, 이사야가 너희를 두고 옳게 예언하였다. 그는 이렇게 말하였다.
|
8
|
'This people honors me with their lips, but their hearts are far from me;
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ ‘이 백성이 입술로는 나를 공경하지만 그 마음은 내게서 멀리 떠나 있다.
|
9
|
in vain do they worship me, teaching as doctrines human precepts.'"
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그들은 사람의 규정을 교리로 가르치며 나를 헛되이 섬긴다.’”
|
10
|
He summoned the crowd and said to them, "Hear and understand.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러고 나서 예수님께서는 군중을 가까이 불러 그들에게 말씀하셨다. “너희는 듣고 깨달아라.
|
11
|
It is not what enters one's mouth that defiles that person; but what comes out of the mouth is what defiles one."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 입으로 들어가는 것이 사람을 더럽히지 않는다. 오히려 입에서 나오는 것이 사람을 더럽힌다.”
|
12
|
Then his disciples approached and said to him, "Do you know that the Pharisees took offense when they heard what you said?"
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그때에 제자들이 예수님께 다가와 물었다. “바리사이들이 그 말씀을 듣고 못마땅하게 여기는 것을 아십니까?”
|
13
|
He said in reply, "Every plant that my heavenly Father has not planted will be uprooted.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러자 예수님께서 대답하셨다. “하늘의 내 아버지께서 심지 않으신 초목은 모두 뽑힐 것이다.
|
14
|
Let them alone; they are blind guides of the blind. If a blind person leads a blind person, both will fall into a pit."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그들을 내버려 두어라. 그들은 눈먼 이들의 눈먼 인도자다. 눈먼 이가 눈먼 이를 인도하면 둘 다 구덩이에 빠질 것이다.”
|
15
|
Then Peter said to him in reply, "Explain this parable to us."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 베드로가 예수님께 “그 비유를 저희에게 설명해 주십시오.” 하고 청하였다.
|
16
|
He said to them, "Are even you still without understanding?
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러자 예수님께서 말씀하셨다. “너희는 아직도 깨닫지 못하느냐?
|
17
|
Do you not realize that everything that enters the mouth passes into the stomach and is expelled into the latrine?
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 입으로 들어가는 것은 무엇이나 배 속으로 갔다가 뒷간으로 나간다는 것을 이해하지 못하느냐?
|
18
|
But the things that come out of the mouth come from the heart, and they defile.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그런데 입에서 나오는 것은 마음에서 나오는데 바로 그것이 사람을 더럽힌다.
|
19
|
For from the heart come evil thoughts, murder, adultery, unchastity, theft, false witness, blasphemy.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 마음에서 나쁜 생각들, 살인, 간음, 불륜, 도둑질, 거짓 증언, 중상이 나온다.
|
20
|
These are what defile a person, but to eat with unwashed hands does not defile."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 이러한 것들이 사람을 더럽힌다. 그러나 손을 씻지 않고 먹는 것은 사람을 더럽히지 않는다.”
|
|
The Canaanite Woman's Faith
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 가나안 여자의 믿음
|
21
|
Then Jesus went from that place and withdrew to the region of Tyre and Sidon.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 예수님께서 그곳을 떠나 티로와 시돈 지방으로 물러가셨다.
|
22
|
And behold, a Canaanite woman of that district came and called out, "Have pity on me, Lord, Son of David! My daughter is tormented by a demon."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그런데 그 고장에서 어떤 가나안 부인이 나와, “다윗의 자손이신 주님, 저에게 자비를 베풀어 주십시오. 제 딸이 호되게 마귀가 들렸습니다.” 하고 소리 질렀다.
|
23
|
But he did not say a word in answer to her. His disciples came and asked him, "Send her away, for she keeps calling out after us."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 예수님께서는 한마디도 대답하지 않으셨다. 제자들이 다가와 말하였다. “저 여자를 돌려보내십시오. 우리 뒤에서 소리 지르고 있습니다.”
|
24
|
He said in reply, "I was sent only to the lost sheep of the house of Israel."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그제야 예수님께서 “나는 오직 이스라엘 집안의 길 잃은 양들에게 파견되었을 뿐이다.” 하고 대답하셨다.
|
25
|
But the woman came and did him homage, saying, "Lord, help me."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러나 그 여자는 예수님께 와 엎드려 절하며, “주님, 저를 도와주십시오.” 하고 청하였다.
|
26
|
He said in reply, "It is not right to take the food of the children and throw it to the dogs."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 예수님께서는 “자녀들의 빵을 집어 강아지들에게 던져 주는 것은 좋지 않다.” 하고 말씀하셨다.
|
27
|
She said, "Please, Lord, for even the dogs eat the scraps that fall from the table of their masters."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러자 그 여자가 “주님, 그렇습니다. 그러나 강아지들도 주인의 상에서 떨어지는 부스러기는 먹습니다.” 하고 말하였다.
|
28
|
Then Jesus said to her in reply, "O woman, great is your faith! Let it be done for you as you wish." And her daughter was healed from that hour.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그때에 예수님께서 그 여자에게 말씀하셨다. “아, 여인아! 네 믿음이 참으로 크구나. 네가 바라는 대로 될 것이다.” 바로 그 시간에 그 여자의 딸이 나았다.
|
|
The Healing of Many People
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 많은 병자를 고치시다
|
29
|
Moving on from there Jesus walked by the Sea of Galilee, went up on the mountain, and sat down there.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 예수님께서는 거기에서 갈릴래아 호숫가로 옮겨 가셨다. 그리고 산에 오르시어 거기에 자리를 잡고 앉으셨다.
|
30
|
Great crowds came to him, having with them the lame, the blind, the deformed, the mute, and many others. They placed them at his feet, and he cured them.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러자 많은 군중이 다리저는 이들과 눈먼 이들과 다른 불구자들과 말못하는 이들, 그리고 또 다른 많은 이들을 데리고 예수님께 다가왔다. 그들을 그분 발치에 데려다 놓자 예수님께서는 그들을 고쳐 주셨다.
|
31
|
The crowds were amazed when they saw the mute speaking, the deformed made whole, the lame walking, and the blind able to see, and they glorified the God of Israel.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그리하여 말못하는 이들이 말을 하고 불구자들이 온전해지고 다리저는 이들이 제대로 걸으며 눈먼 이들이 보게 되자, 군중이 이를 보고 놀라 이스라엘의 하느님을 찬양하였다.
|
|
The Feeding of the Four Thousand
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 사천 명을 먹이시다
|
32
|
Jesus summoned his disciples and said, "My heart is moved with pity for the crowd, for they have been with me now for three days and have nothing to eat. I do not want to send them away hungry, for fear they may collapse on the way."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 예수님께서 제자들을 가까이 불러 이르셨다. “저 군중이 가엾구나. 벌써 사흘 동안이나 내 곁에 머물렀는데 먹을 것이 없으니 말이다. 길에서 쓰러질지도 모르니 그들을 굶겨서 돌려보내고 싶지 않다.”
|
33
|
The disciples said to him, "Where could we ever get enough bread in this deserted place to satisfy such a crowd?"
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 제자들이 예수님께 “이 광야에서 이렇게 많은 군중을 배불리 먹일 만한 빵을 어디서 구하겠습니까?” 하고 말하였다.
|
34
|
Jesus said to them, "How many loaves do you have?" "Seven," they replied, "and a few fish."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 예수님께서 “너희에게 빵이 몇 개나 있느냐?” 하시자, 그들이 “일곱 개가 있고 물고기도 조금 있습니다.” 하고 대답하였다.
|
35
|
He ordered the crowd to sit down on the ground.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 예수님께서는 군중에게 땅에 앉으라고 분부하셨다.
|
36
|
Then he took the seven loaves and the fish, gave thanks, broke the loaves, and gave them to the disciples, who in turn gave them to the crowds.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그리고 빵 일곱 개와 물고기들을 손에 들고 감사를 드리신 다음 떼어 제자들에게 주시니, 제자들이 군중에게 나누어 주었다.
|
37
|
They all ate and were satisfied. They picked up the fragments left over - seven baskets full.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 사람들은 모두 배불리 먹었다. 그리고 남은 조각을 모았더니 일곱 바구니에 가득 찼다.
|
38
|
Those who ate were four thousand men, not counting women and children.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 먹은 사람은 여자들과 아이들 외에 남자만도 사천 명이었다.
|
39
|
And when he had dismissed the crowds, he got into the boat and came to the district of Magadan.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 예수님께서는 군중을 돌려보내시고 나서 배를 타고 마가단 고장으로 가셨다.
|