|
The Parable of the Wedding Feast
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 혼인 잔치의 비유
|
1
|
Jesus again in reply spoke to them in parables, saying,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 예수님께서는 또 여러 가지 비유로 그들에게 말씀하셨다.
|
2
|
"The kingdom of heaven may be likened to a king who gave a wedding feast for his son.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ “하늘 나라는 자기 아들의 혼인 잔치를 베푼 어떤 임금에게 비길 수 있다.
|
3
|
He dispatched his servants to summon the invited guests to the feast, but they refused to come.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그는 종들을 보내어 혼인 잔치에 초대받은 이들을 불러오게 하였다. 그러나 그들은 오려고 하지 않았다.
|
4
|
A second time he sent other servants, saying, 'Tell those invited: "Behold, I have prepared my banquet, my calves and fattened cattle are killed, and everything is ready; come to the feast."'
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그래서 다시 다른 종들을 보내며 이렇게 일렀다. ‘초대받은 이들에게, ′내가 잔칫상을 이미 차렸소. 황소와 살진 짐승을 잡고 모든 준비를 마쳤으니, 어서 혼인 잔치에 오시오.′ 하고 말하여라.’
|
5
|
Some ignored the invitation and went away, one to his farm, another to his business.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러나 그들은 아랑곳하지 않고, 어떤 자는 밭으로 가고 어떤 자는 장사하러 갔다.
|
6
|
The rest laid hold of his servants, mistreated them, and killed them.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그리고 나머지 사람들은 종들을 붙잡아 때리고 죽였다.
|
7
|
The king was enraged and sent his troops, destroyed those murderers, and burned their city.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 임금은 진노하였다. 그래서 군대를 보내어 그 살인자들을 없애고 그들의 고을을 불살라 버렸다.
|
8
|
Then he said to his servants, 'The feast is ready, but those who were invited were not worthy to come.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러고 나서 종들에게 말하였다. ‘혼인 잔치는 준비되었는데 초대받은 자들은 마땅하지 않구나.
|
9
|
Go out, therefore, into the main roads and invite to the feast whomever you find.'
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러니 고을 어귀로 가서 아무나 만나는 대로 잔치에 불러 오너라.’
|
10
|
The servants went out into the streets and gathered all they found, bad and good alike, and the hall was filled with guests.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그래서 그 종들은 거리에 나가 악한 사람 선한 사람 할 것 없이 만나는 대로 데려왔다. 잔칫방은 손님들로 가득 찼다.
|
11
|
But when the king came in to meet the guests he saw a man there not dressed in a wedding garment.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 임금이 손님들을 둘러보려고 들어왔다가, 혼인 예복을 입지 않은 사람 하나를 보고,
|
12
|
He said to him, 'My friend, how is it that you came in here without a wedding garment?' But he was reduced to silence.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ ‘친구여, 그대는 혼인 예복도 갖추지 않고 어떻게 여기 들어왔나?’ 하고 물으니, 그는 아무 말도 하지 못하였다.
|
13
|
Then the king said to his attendants, 'Bind his hands and feet, and cast him into the darkness outside, where there will be wailing and grinding of teeth.'
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러자 임금이 하인들에게 말하였다. ‘이자의 손과 발을 묶어서 바깥 어둠 속으로 내던져 버려라. 거기에서 울며 이를 갈 것이다.’
|
14
|
Many are invited, but few are chosen."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 사실 부르심을 받은 이들은 많지만 선택된 이들은 적다.”
|
|
Paying Taxes to the Emperor
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 황제에게 세금을 내는 문제
|
15
|
Then the Pharisees went off and plotted how they might entrap him in speech.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그때에 바리사이들이 나가서, 어떻게 하면 말로 예수님께 올가미를 씌울까 하고 의논하였다.
|
16
|
They sent their disciples to him, with the Herodians, saying, "Teacher, we know that you are a truthful man and that you teach the way of God in accordance with the truth. And you are not concerned with anyone's opinion, for you do not regard a person's status.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러고는 저희 제자들을 헤로데 당원들과 함께 예수님께 보내어 이렇게 말하였다. “스승님, 저희는 스승님께서 진실하시고 하느님의 길을 참되게 가르치시며 아무도 꺼리지 않으시는 줄 압니다. 과연 스승님은 사람을 그 신분에 따라 판단하지 않으십니다.
|
17
|
Tell us, then, what is your opinion: Is it lawful to pay the census tax to Caesar or not?"
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러니 스승님은 어떻게 생각하시는지 말씀해 주십시오. 황제에게 세금을 내는 것이 합당합니까, 합당하지 않습니까?”
|
18
|
Knowing their malice, Jesus said, "Why are you testing me, you hypocrites?
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 예수님께서는 그들의 악의를 아시고 말씀하셨다. “위선자들아, 너희는 어찌하여 나를 시험하느냐?
|
19
|
Show me the coin that pays the census tax." Then they handed him the Roman coin.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 세금으로 내는 돈을 나에게 보여라.” 그들이 데나리온 한 닢을 가져오자
|
20
|
He said to them, "Whose image is this and whose inscription?"
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 예수님께서, “이 초상과 글자가 누구의 것이냐?” 하고 물으셨다.
|
21
|
They replied, "Caesar's." At that he said to them, "Then repay to Caesar what belongs to Caesar and to God what belongs to God."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그들이 “황제의 것입니다.” 하고 대답하였다. 그때에 예수님께서 그들에게 이르셨다. “황제의 것은 황제에게 돌려주고, 하느님의 것은 하느님께 돌려 드려라.”
|
22
|
When they heard this they were amazed, and leaving him they went away.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그들은 이 말씀을 듣고 경탄하면서 예수님을 두고 물러갔다.
|
|
The Question about the Resurrection
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 부활 논쟁
|
23
|
On that day Sadducees approached him, saying that there is no resurrection. They put this question to him,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그날, 부활이 없다고 주장하는 사두가이들이 예수님께 다가와 물었다.
|
24
|
saying, "Teacher, Moses said, 'If a man dies without children, his brother shall marry his wife and raise up descendants for his brother.'
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ “스승님, 모세는 ‘어떤 사람이 자식 없이 죽으면, 그의 형제가 죽은 이의 아내와 혼인하여 그의 후사를 일으켜 주어야 한다.’고 하였습니다.
|
25
|
Now there were seven brothers among us. The first married and died and, having no descendants, left his wife to his brother.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그런데 저희 가운데 일곱 형제가 있었습니다. 맏이가 혼인하여 살다가 죽었는데, 후사가 없어서 아내를 동생에게 남겨 놓았습니다.
|
26
|
The same happened with the second and the third, through all seven.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 둘째도 셋째도 그러하였고 일곱째까지 그러하였습니다.
|
27
|
Finally the woman died.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 맨 나중에는 그 부인도 죽었습니다.
|
28
|
Now at the resurrection, of the seven, whose wife will she be? For they all had been married to her."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러면 부활 때에 그 여자는 그 일곱 가운데 누구의 아내가 되겠습니까? 그들이 다 그 여자를 아내로 맞아들였으니 말입니다.”
|
29
|
Jesus said to them in reply, "You are misled because you do not know the scriptures or the power of God.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 예수님께서 그들에게 대답하셨다. “너희가 성경도 모르고 하느님의 능력도 모르니까 그렇게 잘못 생각하는 것이다.
|
30
|
At the resurrection they neither marry nor are given in marriage but are like the angels in heaven.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 부활 때에는 장가드는 일도 시집가는 일도 없이 하늘에 있는 천사들과 같아진다.
|
31
|
And concerning the resurrection of the dead, have you not read what was said to you by God,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그리고 죽은 이들의 부활에 관해서는 하느님께서 너희에게 하신 말씀을 읽어 보지 않았느냐?
|
32
|
'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob'? He is not the God of the dead but of the living."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ ‘나는 아브라함의 하느님, 이사악의 하느님, 야곱의 하느님이다.’ 하고 말씀하셨다. 그분께서는 죽은 이들의 하느님이 아니라 산 이들의 하느님이시다.”
|
33
|
When the crowds heard this, they were astonished at his teaching.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 군중은 이 말씀을 듣고 그분의 가르침에 감탄하였다.
|
|
The Greatest Commandment
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 가장 큰 계명
|
34
|
When the Pharisees heard that he had silenced the Sadducees, they gathered together,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 예수님께서 사두가이들의 말문을 막아 버리셨다는 소식을 듣고 바리사이들이 한데 모였다.
|
35
|
and one of them, a scholar of the law, tested him by asking,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그들 가운데 율법 교사 한 사람이 예수님을 시험하려고 물었다.
|
36
|
"Teacher, which commandment in the law is the greatest?"
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ “스승님, 율법에서 가장 큰 계명은 무엇입니까?”
|
37
|
He said to him, "You shall love the Lord, your God, with all your heart, with all your soul, and with all your mind.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 예수님께서 그에게 말씀하셨다. “‘네 마음을 다하고 네 목숨을 다하고 네 정신을 다하여 주 너의 하느님을 사랑해야 한다.’
|
38
|
This is the greatest and the first commandment.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 이것이 가장 크고 첫째가는 계명이다.
|
39
|
The second is like it: You shall love your neighbor as yourself.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 둘째도 이와 같다. ‘네 이웃을 너 자신처럼 사랑해야 한다.’는 것이다.
|
40
|
The whole law and the prophets depend on these two commandments."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 온 율법과 예언서의 정신이 이 두 계명에 달려 있다.”
|
|
The Question about David's Son
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 다윗의 자손이시며 주님이신 예수 그리스도
|
41
|
While the Pharisees were gathered together, Jesus questioned them,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 바리사이들이 모여들자 예수님께서 그들에게 물으셨다.
|
42
|
saying, "What is your opinion about the Messiah? Whose son is he?" They replied, "David's."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ “너희는 메시아를 어떻게 생각하느냐? 그는 누구의 자손이냐?” 그들이 “다윗의 자손입니다.” 하고 대답하자,
|
43
|
He said to them, "How, then, does David, inspired by the Spirit, call him 'lord,' saying:
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 예수님께서 그들에게 말씀하셨다. “그러면 다윗이 성령의 도움으로 그를 주님이라고 부른 것은 어찌 된 일이냐?
|
44
|
'The Lord said to my lord, "Sit at my right hand until I place your enemies under your feet"'?
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ ‘주님께서 내 주님께 말씀하셨다. ′내 오른쪽에 앉아라, 내가 너의 원수들을 네 발아래 잡아 놓을 때까지.′’
|
45
|
If David calls him 'lord,' how can he be his son?"
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 이렇게 다윗이 메시아를 주님이라고 부르는데, 메시아가 어떻게 다윗의 자손이 되느냐?”
|
46
|
No one was able to answer him a word, nor from that day on did anyone dare to ask him any more questions.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그들은 한마디도 대답하지 못하였다. 그리고 그날부터 예수님께 감히 묻는 사람도 더 이상 없었다.
|