|
Debates about the Sabbath
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 제자들이 안식일에 밀 이삭을 뜯다
|
1
|
While he was going through a field of grain on a sabbath, his disciples were picking the heads of grain, rubbing them in their hands, and eating them.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 예수님께서 안식일에 밀밭 사이를 가로질러 가시게 되었다. 그런데 그분의 제자들이 밀 이삭을 뜯어 손으로 비벼 먹었다.
|
2
|
Some Pharisees said, "Why are you doing what is unlawful on the sabbath?"
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 바리사이 몇 사람이 말하였다. “당신들은 어째서 안식일에 해서는 안 되는 일을 하오?”
|
3
|
Jesus said to them in reply, "Have you not read what David did when he and those who were with him were hungry?
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러자 예수님께서 그들에게 대답하셨다. “다윗과 그 일행이 배가 고팠을 때, 다윗이 한 일을 읽어 본 적이 없느냐?
|
4
|
How he went into the house of God, took the bread of offering, which only the priests could lawfully eat, ate of it, and shared it with his companions."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그가 하느님의 집에 들어가, 사제가 아니면 아무도 먹어서는 안 되는 제사 빵을 집어서 먹고 자기 일행에게도 주지 않았느냐?”
|
5
|
Then he said to them, "The Son of Man is lord of the sabbath."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 이어서 그들에게 말씀하셨다. “사람의 아들은 안식일의 주인이다.”
|
6
|
On another sabbath he went into the synagogue and taught, and there was a man there whose right hand was withered.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 다른 안식일에 예수님께서 회당에 들어가 가르치셨는데, 그곳에 오른손이 오그라든 사람이 있었다.
|
7
|
The scribes and the Pharisees watched him closely to see if he would cure on the sabbath so that they might discover a reason to accuse him.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 율법 학자들과 바리사이들은 예수님을 고발할 구실을 찾으려고, 그분께서 안식일에 병을 고쳐 주시는지 지켜보고 있었다.
|
8
|
But he realized their intentions and said to the man with the withered hand, "Come up and stand before us." And he rose and stood there.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 예수님께서 그들의 생각을 아시고 손이 오그라든 사람에게, “일어나 가운데에 서라.” 하고 이르셨다. 그가 일어나 서자
|
9
|
Then Jesus said to them, "I ask you, is it lawful to do good on the sabbath rather than to do evil, to save life rather than to destroy it?"
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 예수님께서 그들에게 말씀하셨다. “내가 너희에게 묻겠다. 안식일에 좋은 일을 하는 것이 합당하냐? 남을 해치는 일을 하는 것이 합당하냐? 목숨을 구하는 것이 합당하냐? 죽이는 것이 합당하냐?”
|
10
|
Looking around at them all, he then said to him, "Stretch out your hand." He did so and his hand was restored.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러고 나서 그들을 모두 둘러보시고는 그 사람에게, “손을 뻗어라.” 하고 말씀하셨다. 그가 그렇게 하자 그 손이 다시 성하여졌다.
|
11
|
But they became enraged and discussed together what they might do to Jesus.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그들은 골이 잔뜩 나서 예수님을 어떻게 할까 서로 의논하였다.
|
|
The Mission of the Twelve
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 열두 사도를 뽑으시다
|
12
|
In those days he departed to the mountain to pray, and he spent the night in prayer to God.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그 무렵에 예수님께서는 기도하시려고 산으로 나가시어, 밤을 새우며 하느님께 기도하셨다.
|
13
|
When day came, he called his disciples to himself, and from them he chose Twelve, whom he also named apostles:
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그리고 날이 새자 제자들을 부르시어 그들 가운데에서 열둘을 뽑으셨다. 그들을 사도라고도 부르셨는데,
|
14
|
Simon, whom he named Peter, and his brother Andrew, James, John, Philip, Bartholomew,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그들은 베드로라고 이름을 지어 주신 시몬, 그의 동생 안드레아, 그리고 야고보, 요한, 필립보, 바르톨로메오,
|
15
|
Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Simon who was called a Zealot,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 마태오, 토마스, 알패오의 아들 야고보, 열혈당원이라고 불리는 시몬,
|
16
|
and Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 야고보의 아들 유다, 또 배신자가 된 유다 이스카리옷이다.
|
|
Ministering to a Great Multitude
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 예수님과 군중
|
17
|
And he came down with them and stood on a stretch of level ground. A great crowd of his disciples and a large number of the people from all Judea and Jerusalem and the coastal region of Tyre and Sidon
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 예수님께서 그들과 함께 산에서 내려가 평지에 서시니, 그분의 제자들이 많은 군중을 이루고, 온 유다와 예루살렘, 그리고 티로와 시돈의 해안 지방에서 온 백성이 큰 무리를 이루고 있었다.
|
18
|
came to hear him and to be healed of their diseases; and even those who were tormented by unclean spirits were cured.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그들은 예수님의 말씀도 듣고 질병도 고치려고 온 사람들이었다. 그리하여 더러운 영들에게 시달리는 이들도 낫게 되었다.
|
19
|
Everyone in the crowd sought to touch him because power came forth from him and healed them all.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 군중은 모두 예수님께 손을 대려고 애를 썼다. 그분에게서 힘이 나와 모든 사람을 고쳐 주었기 때문이다.
|
|
Sermon on the Plain
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 참행복
|
20
|
And raising his eyes toward his disciples he said: "Blessed are you who are poor, for the kingdom of God is yours.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 예수님께서 눈을 들어 제자들을 보시며 말씀하셨다. “행복하여라, 가난한 사람들! 하느님의 나라가 너희 것이다.
|
21
|
Blessed are you who are now hungry, for you will be satisfied. Blessed are you who are now weeping, for you will laugh.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 행복하여라, 지금 굶주리는 사람들! 너희는 배부르게 될 것이다. 행복하여라, 지금 우는 사람들! 너희는 웃게 될 것이다.
|
22
|
Blessed are you when people hate you, and when they exclude and insult you, and denounce your name as evil on account of the Son of Man.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 사람들이 너희를 미워하면, 그리고 사람의 아들 때문에 너희를 쫓아내고 모욕하고 중상하면, 너희는 행복하다!
|
23
|
Rejoice and leap for joy on that day! Behold, your reward will be great in heaven. For their ancestors treated the prophets in the same way.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그날에 기뻐하고 뛰놀아라. 보라, 너희가 하늘에서 받을 상이 크다. 사실 그들의 조상들도 예언자들을 그렇게 대하였다.”
|
24
|
But woe to you who are rich, for you have received your consolation.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ “그러나 불행하여라, 너희 부유한 사람들! 너희는 이미 위로를 받았다.
|
25
|
But woe to you who are filled now, for you will be hungry. Woe to you who laugh now, for you will grieve and weep.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 불행하여라, 너희 지금 배부른 사람들! 너희는 굶주리게 될 것이다. 불행하여라, 지금 웃는 사람들! 너희는 슬퍼하며 울게 될 것이다.
|
26
|
Woe to you when all speak well of you, for their ancestors treated the false prophets in this way.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 모든 사람이 너희를 좋게 말하면, 너희는 불행하다! 사실 그들의 조상들도 거짓 예언자들을 그렇게 대하였다.”
|
|
Love of Enemies
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 원수를 사랑하여라
|
27
|
"But to you who hear I say, love your enemies, do good to those who hate you,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ “그러나 내 말을 듣고 있는 너희에게 내가 말한다. 너희는 원수를 사랑하여라. 너희를 미워하는 자들에게 잘해 주고,
|
28
|
bless those who curse you, pray for those who mistreat you.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 너희를 저주하는 자들에게 축복하며, 너희를 학대하는 자들을 위하여 기도하여라.
|
29
|
To the person who strikes you on one cheek, offer the other one as well, and from the person who takes your cloak, do not withhold even your tunic.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 네 뺨을 때리는 자에게 다른 뺨을 내밀고, 네 겉옷을 가져가는 자는 속옷도 가져가게 내버려 두어라.
|
30
|
Give to everyone who asks of you, and from the one who takes what is yours do not demand it back.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 달라고 하면 누구에게나 주고, 네 것을 가져가는 이에게서 되찾으려고 하지 마라.
|
31
|
Do to others as you would have them do to you.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 남이 너희에게 해 주기를 바라는 그대로 너희도 남에게 해 주어라.
|
32
|
For if you love those who love you, what credit is that to you? Even sinners love those who love them.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 너희가 자기를 사랑하는 이들만 사랑한다면 무슨 인정을 받겠느냐? 죄인들도 자기를 사랑하는 이들은 사랑한다.
|
33
|
And if you do good to those who do good to you, what credit is that to you? Even sinners do the same.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 너희가 자기에게 잘해 주는 이들에게만 잘해 준다면 무슨 인정을 받겠느냐? 죄인들도 그것은 한다.
|
34
|
If you lend money to those from whom you expect repayment, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, and get back the same amount.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 너희가 도로 받을 가망이 있는 이들에게만 꾸어 준다면 무슨 인정을 받겠느냐? 죄인들도 고스란히 되받을 요량으로 서로 꾸어 준다.
|
35
|
But rather, love your enemies and do good to them, and lend expecting nothing back; then your reward will be great and you will be children of the Most High, for he himself is kind to the ungrateful and the wicked.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러나 너희는 원수를 사랑하여라. 그에게 잘해 주고 아무것도 바라지 말고 꾸어 주어라. 그러면 너희가 받을 상이 클 것이다. 그리고 너희는 지극히 높으신 분의 자녀가 될 것이다. 그분께서는 은혜를 모르는 자들과 악한 자들에게도 인자하시기 때문이다.
|
36
|
Be merciful, just as your Father is merciful.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 너희 아버지께서 자비하신 것처럼 너희도 자비로운 사람이 되어라.”
|
|
Judging Others
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 남을 심판하지 마라
|
37
|
"Stop judging and you will not be judged. Stop condemning and you will not be condemned. Forgive and you will be forgiven.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ “남을 심판하지 마라. 그러면 너희도 심판받지 않을 것이다. 남을 단죄하지 마라. 그러면 너희도 단죄받지 않을 것이다. 용서하여라. 그러면 너희도 용서받을 것이다.
|
38
|
Give and gifts will be given to you; a good measure, packed together, shaken down, and overflowing, will be poured into your lap. For the measure with which you measure will in return be measured out to you."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 주어라. 그러면 너희도 받을 것이다. 누르고 흔들어서 넘치도록 후하게 되어 너희 품에 담아 주실 것이다. 너희가 되질하는 바로 그 되로 너희도 되받을 것이다.”
|
39
|
And he told them a parable, "Can a blind person guide a blind person? Will not both fall into a pit?
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 예수님께서는 비유를 들어 그들에게 이르셨다. “눈먼 이가 눈먼 이를 인도할 수야 없지 않으냐? 둘 다 구덩이에 빠지지 않겠느냐?
|
40
|
No disciple is superior to the teacher; but when fully trained, every disciple will be like his teacher.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 제자는 스승보다 높지 않다. 그러나 누구든지 다 배우고 나면 스승처럼 될 것이다.
|
41
|
Why do you notice the splinter in your brother's eye, but do not perceive the wooden beam in your own?
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 너는 어찌하여 형제의 눈 속에 있는 티는 보면서, 네 눈 속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐?
|
42
|
How can you say to your brother, 'Brother, let me remove that splinter in your eye,' when you do not even notice the wooden beam in your own eye? You hypocrite! Remove the wooden beam from your eye first; then you will see clearly to remove the splinter in your brother's eye.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 네 눈 속에 있는 들보는 보지 못하면서, 어떻게 형제에게 ‘아우야! 가만, 네 눈 속에 있는 티를 빼내 주겠다.’ 하고 말할 수 있느냐? 위선자야, 먼저 네 눈에서 들보를 빼내어라. 그래야 네가 형제의 눈에 있는 티를 뚜렷이 보고 빼낼 수 있을 것이다.”
|
|
A Tree Known by Its Fruit
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 열매를 보면 나무를 안다
|
43
|
"A good tree does not bear rotten fruit, nor does a rotten tree bear good fruit.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ “좋은 나무는 나쁜 열매를 맺지 않는다. 또 나쁜 나무는 좋은 열매를 맺지 않는다.
|
44
|
For every tree is known by its own fruit. For people do not pick figs from thornbushes, nor do they gather grapes from brambles.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 나무는 모두 그 열매를 보면 안다. 가시나무에서 무화과를 따지 못하고 가시덤불에서 포도를 거두어들이지 못한다.
|
45
|
A good person out of the store of goodness in his heart produces good, but an evil person out of a store of evil produces evil; for from the fullness of the heart the mouth speaks.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 선한 사람은 마음의 선한 곳간에서 선한 것을 내놓고, 악한 자는 악한 곳간에서 악한 것을 내놓는다. 마음에서 넘치는 것을 입으로 말하는 법이다.”
|
|
The Two Foundations
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 내 말을 실행하여라
|
46
|
"Why do you call me, 'Lord, Lord,' but not do what I command?
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ “너희는 어찌하여 나를 ‘주님, 주님!’ 하고 부르면서, 내가 말하는 것은 실행하지 않느냐?
|
47
|
I will show you what someone is like who comes to me, listens to my words, and acts on them.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 나에게 와서 내 말을 듣고 그것을 실행하는 이가 어떤 사람과 같은지 너희에게 보여 주겠다.
|
48
|
That one is like a person building a house, who dug deeply and laid the foundation on rock; when the flood came, the river burst against that house but could not shake it because it had been well built.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그는 땅을 깊이 파서 반석 위에 기초를 놓고 집을 짓는 사람과 같다. 홍수가 나서 강물이 집에 들이닥쳐도, 그 집은 잘 지어졌기 때문에 전혀 흔들리지 않는다.
|
49
|
But the one who listens and does not act is like a person who built a house on the ground without a foundation. When the river burst against it, it collapsed at once and was completely destroyed."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러나 내 말을 듣고도 실행하지 않는 자는, 기초도 없이 맨땅에 집을 지은 사람과 같다. 강물이 들이닥치자 그 집은 곧 무너져 버렸다. 그 집은 완전히 허물어져 버렸다.”
|