성경비교

  • 성경-성서 비교
  • 4대복음서 대조
  • 성서해설(공동번역)
성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
세이르 산에 내리는 심판 에돔에 죄를 주시다 Against Edom
1 주님의 말씀이 나에게 내렸다. 1 야훼께서 나에게 말씀을 내리셨다. 1 Thus the word of the LORD came to me:
2 “사람의 아들아, 세이르 산으로 얼굴을 돌리고 그를 거슬러 예언하여라. 2 "너 사람아, 너는 세일 산 쪽에 대고 거기에 사는 자들을 쳐서 이르는 나의 말을 전하여라. 2 Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it.
3 그에게 말하여라. ‘주 하느님이 이렇게 말한다. 보아라, 세이르 산아, 나 너를 대적하리라. 너에게 손을 뻗어 너를 황무지와 불모지로 만들리라. 3 '주 야훼가 말한다. 세일 산에 사는 자들아, 나 이제 팔을 휘둘러 너희를 치고 세일을 황폐한 쑥밭으로 만들리라. 3 Say to it: Thus says the Lord GOD: See! I am coming at you, Mount Seir. I will stretch out my hand against you and make you a desolate waste.
4 내가 너의 성읍들을 폐허로 바꾸어 놓으면 너는 황무지가 되리라. 그제야 너는 내가 주님임을 알게 되리라. 4 내가 너희 성들을 허물어버리면 세일은 쑥밭이 되리라. 그제야 너희는 내가 야훼임을 알리라. 4 Your cities I will turn into ruins, and you shall be a waste; thus you shall know that I am the LORD.
5 너는 옛날부터 적개심을 품고, 이스라엘 자손들이 환난을 당할 때, 그들이 마지막 벌을 받을 때, 그들을 칼날에 넘겨 버렸다. 5 너희는 이스라엘 백성을 대대로 원수로 여겨, 이스라엘이 마지막 벌을 받아 망할 때, 칼을 휘둘러 그들을 마구 죽였다. 5 Because you never let die your hatred for the Israelites, whom you delivered over to the power of the sword at the time of their trouble, when their crimes came to an end,
6 주 하느님의 말이다. 그러므로 내가 살아 있는 한, 나는 정녕 너를 피투성이로 만들겠다. 피가 너를 뒤쫓을 것이다. 네가 피를 싫어하지 않았으니, 피가 너를 뒤쫓을 것이다. 6 그래서 주 야훼가 말한다. 너희가 남의 피를 흘려 죄를 지었으니 반드시 너희도 사로잡혀 피의 보복을 받을 것이다. 6 therefore, as I live, says the Lord GOD, you have been guilty of blood, and blood, I swear, shall pursue you.
7 나는 또 세이르 산을 황무지와 불모지로 만들어, 오가는 사람이 없게 하겠다. 7 내가 세일 산을 황폐한 쑥밭으로 만들면 그리로 지나가는 사람도 없고 거기에서 돌아오는 사람도 없으리라. 7 I will make Mount Seir a desolate waste, and cut off from it any traveler.
8 그 땅의 산들을 살해된 자들로 채우겠다. 네 언덕과 골짜기, 그리고 네 모든 시냇가에서는 칼로 살해된 자들이 쓰러질 것이다. 8 온 산에는 죽은 군인들의 시체가 가득하리라. 언덕에, 골짜기에, 개울에 칼 맞아 쓰러진 시체가 뒹굴리라. 8 With the slain I will fill your hills, your valleys, and all your ravines (in them the slain shall fall by the sword):
9 나는 너를 영원히 황무지로 만들겠다. 다시는 너의 성읍들에 사람이 살지 않을 것이다. 그제야 너희는 내가 주님임을 알게 될 것이다. 9 내가 세일을 언제까지나 쑥밭으로 남기리니, 네 성읍은 무인지경이 되리라. 그제야 너희는 내가 야훼임을 알게 되리라. 9 desolate will I make you forever, and leave your cities without inhabitants; thus you shall know that I am the LORD.
10 너는 ′이 두 민족과 이 두 나라는 내 것이 된다. 우리가 그 땅을 차지하게 될 것이다.′ 하고 말하였다. 주님이 그곳에 있는데도 그렇게 말하였다. 10 너희는, -저 두 민족, 야훼가 있던 저 두 나라는 우리 것이니 가서 차지하자, 하고 말하였다. 10 Because you said: The two nations and the two lands have become mine; we shall possess them - although the LORD was there -
11 주 하느님의 말이다. 그러므로 내가 살아 있는 한, 네가 미워하는 마음에서 분노와 질투로 그들을 대하였듯이 나도 같은 분노와 질투로 너를 대하겠다. 내가 이렇게 너를 심판하여 나 자신을 그들에게 드러내겠다. 11 그래서 나는 맹세한다. 너희는 원한에 사무쳐 눈에 불을 켜고 그들에게 화풀이를 하였다. 너희가 한 그만큼 나도 너희에게 갚아주리라. 주 야훼가 하는 말이다. 내가 너희에게 이렇게 심판을 내리면 내가 누구인지 드러날 것이다. 11 therefore, as I live, says the Lord GOD, I will deal with you according to your anger and your envy which you have exercised (in your hatred) against them. I will make myself known among you when I judge you,
12 그제야 너는 이스라엘의 산들을 두고 '그것들이 황폐해졌다. 우리에게 먹이로 주어졌다.'고 말하는 네 모든 불경한 소리를, 나 주님이 들었음을 알게 될 것이다. 12 그제야 너희는 내가 야훼임을 알게 되리라. 너희가, 이스라엘 산악 지대가 온통 쑥밭이 되었으니 집어삼키자, 하고 우습게 보며 하던 말을 내가 다 들었다. 12 and you shall know that I am the LORD. I have heard all the contemptuous things you have uttered against the mountains of Israel: "They are desolate, they have been given us to devour."
13 너희가 입을 놀려 나를 거슬러 우쭐대고, 나를 거슬러 교만한 말을 늘어놓는 것을, 나는 똑똑히 들었다. 13 함부로 입을 놀려 건방진 말로 나를 빈정대는 것을 나는 똑똑히 들었다. 13 I have heard the insolent and wild words you have spoken against me.
14 주 하느님이 이렇게 말한다. 온 세상이 즐거워하는 가운데 나는 너를 황무지로 만들겠다. 14 주 야훼가 말한다. 내가 너희를 쑥밭으로 만들면 온 세상이 고소해할 것이다. 14 Thus says the Lord GOD: Just as you rejoiced over my land because it was desolate, so will I do to you.
15 이스라엘 집안의 상속 재산이 황폐하게 되었다고 네가 기뻐한 대로, 나도 너에게 그대로 해 주겠다. 세이르 산아, 온 에돔아, 너는 황폐하게 될 것이다. 그제야 그들은 내가 주님임을 알게 될 것이다.’” 15 이스라엘 족속의 유산이 쑥밭이 됐다고 너희는 고소해하였다. 내가 너희를 꼭 그 모양으로 만들리라. 세일 산 에돔 온 지역이 쑥밭이 되리니, 그제야 사람들은 내가 야훼임을 알게 되리라.' 15 In keeping with your glee over the devastation of the inheritance of the house of Israel, so will I treat you. A waste shall you be, Mount Seir, you and the whole of Edom. Thus they shall know that I am the LORD.
TOP