|
The Vestments
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 대사제의 옷
|
1
|
With violet, purple and scarlet yarn were woven the service cloths for use in the sanctuary, as well as the sacred vestments for Aaron, as the LORD had commanded Moses.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그들은 자주와 자홍과 다홍 실로 성소에서 예식을 거행할 때 입는 옷을 만들고, 주님께서 모세에게 명령하신 대로, 아론이 입을 거룩한 옷을 만들었다.
|
2
|
The ephod was woven of gold thread and of violet, purple and scarlet yarn and of fine linen twined.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그는 금과, 자주와 자홍과 다홍 실, 그리고 가늘게 꼰 아마실로 에폿을 만들었다.
|
3
|
Gold was first hammered into gold leaf and then cut up into threads, which were woven with the violet, purple and scarlet yarn into an embroidered pattern on the fine linen.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그들은 금판을 두드려 늘린 다음 그것을 잘라 가는 실처럼 만들고, 자주와 자홍과 다홍 실, 그리고 아마실을 사이사이에 섞어 가며 정교하게 감을 짰다.
|
4
|
Shoulder straps were made for it and joined to its two upper ends.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 또 에폿에 붙일 멜빵들을 만들어 그 양쪽 끝에 붙였다.
|
5
|
The embroidered belt on the ephod extended out from it, and like it, was made of gold thread, of violet, purple and scarlet yarn, and of fine linen twined, as the LORD had commanded Moses.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 에폿 위에 달 띠도 같은 방식으로 금과, 자주와 자홍과 다홍 실, 그리고 가늘게 꼰 아마실로 만들어 에폿에다 한데 붙였다. 이는 주님께서 모세에게 명령하신 대로였다.
|
6
|
The onyx stones were prepared and mounted in gold filigree work; they were engraved like seal engravings with the names of the sons of Israel.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그리고 금테두리에 박을 마노들을 다듬어, 인장 반지를 새기듯 이스라엘 아들들의 이름을 새겼다.
|
7
|
These stones were set on the shoulder straps of the ephod as memorial stones of the sons of Israel, just as the LORD had commanded Moses.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 이 보석들은 에폿의 양쪽 멜빵에 이스라엘 자손들을 기념하는 보석으로 달았다. 이는 주님께서 모세에게 명령하신 대로였다.
|
8
|
The breastpiece was embroidered like the ephod, with gold thread and violet, purple and scarlet yarn on cloth of fine linen twined.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그는 에폿을 만들 때와 같은 방식으로 금과, 자주와 자홍과 다홍 실, 그리고 가늘게 꼰 아마실로 판결 가슴받이를 정교하게 만들었다.
|
9
|
It was square and folded double, a span high and a span wide in its folded form.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 이 가슴받이를 두 겹으로 하여 네모나게 만들었는데, 두 겹으로 하였을 때 길이도 한 뼘, 너비도 한 뼘이었다.
|
10
|
Four rows of precious stones were mounted on it: in the first row a carnelian, a topaz and an emerald;
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 거기에 보석을 넉 줄로 박았다. 첫째 줄에는 홍옥수와 황옥과 취옥,
|
11
|
in the second row, a garnet, a sapphire and a beryl;
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 둘째 줄에는 홍옥과 청옥과 백수정,
|
12
|
in the third row a jacinth, an agate and an amethyst;
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 셋째 줄에는 풍신자석과 흑요석과 자수정,
|
13
|
in the fourth row a chrysolite, an onyx and a jasper. They were mounted in gold filigree work.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 넷째 줄에는 녹주석과 마노와 벽옥을 박았는데, 이것들을 금테두리 안에 끼워 박았다.
|
14
|
These stones were twelve, to match the names of the sons of Israel, and each stone was engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 이 보석들은 이스라엘 아들들의 이름에 따라, 곧 그들의 이름 수대로 열둘이 되었다. 인장 반지를 새기듯 각자의 이름을 새겨 열두 지파가 되게 하였다.
|
15
|
Chains of pure gold, twisted like cords, were made for the breastpiece,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그들은 가슴받이를 매달 사슬을 순금으로 줄을 꼬듯이 만들었다.
|
16
|
together with two gold filigree rosettes and two gold rings. The two rings were fastened to the two upper ends of the breastpiece.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그리고 금테두리 두 개와 금 고리 두 개를 만들어, 그 두 고리를 가슴받이 양쪽 끝에 달았다.
|
17
|
The two gold chains were then fastened to the two rings at the ends of the breastpiece.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그런 다음 금줄 두 개를 가슴받이 양쪽 끝에 있는 그 고리에 걸었다.
|
18
|
The other two ends of the two chains were fastened in front to the two filigree rosettes, which were attached to the shoulder straps of the ephod.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 두 줄의 다른 두 끝을 양 테두리에 매달아 에폿 멜빵 앞쪽으로 늘어지게 하였다.
|
19
|
Two other gold rings were made and put on the two lower ends of the breastpiece, on the edge facing the ephod.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그리고 금 고리 두 개를 더 만들어, 가슴걸이 양 끝에, 곧 에폿의 옆쪽으로 가슴받이 안쪽 두 가장자리에 달았다.
|
20
|
Two more gold rings were made and fastened to the bottom of the two shoulder straps next to where they joined the ephod in front, just above its embroidered belt.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 다시 금 고리 두 개를 만들어, 에폿 양쪽 멜빵 앞부분의 아래, 곧 에폿의 띠 위쪽, 멜빵이 에폿과 겹치는 곳 곁에 달았다.
|
21
|
Violet ribbons bound the rings of the breastpiece to the rings of the ephod, so that the breastpiece stayed right above the embroidered belt of the ephod and did not swing loose from it. All this was just as the LORD had commanded Moses.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그리고 자주색 실로 만든 끈으로 가슴받이 고리를 에폿 고리에 이어, 에폿의 띠 위에 오게 해서 가슴받이가 에폿에서 늘어지지 않게 하였다. 이는 주님께서 모세에게 명령하신 대로였다.
|
|
The Other Vestments
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 겉옷
|
22
|
The robe of the ephod was woven entirely of violet yarn,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그는 또 순 자주색 실로 에폿에 딸린 겉옷을 짜서 만들었다.
|
23
|
with an opening in its center like the opening of a shirt, with selvage around the opening to keep it from being torn.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그 겉옷 가운데에 갑옷의 구멍처럼 구멍을 뚫고, 구멍 가장자리를 돌아가며 홀쳐서 찢어지지 않게 하였다.
|
24
|
At the hem of the robe pomegranates were made of violet, purple and scarlet yarn and of fine linen twined;
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그 겉옷 자락 둘레에는 자주와 자홍과 다홍 실, 그리고 가늘게 꼰 아마실로 석류들을 만들어 달았다.
|
25
|
bells of pure gold were also made and put between the pomegranates all around the hem of the robe:
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 또 순금 방울들을 만들어, 겉옷 자락을 돌아가며 석류 사이사이에 그 방울들을 달았다.
|
26
|
first a bell, then a pomegranate, and thus alternating all around the hem of the robe which was to be worn in performing the ministry - all this, just as the LORD had commanded Moses.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 이렇게 예식을 거행할 때 입는 겉옷 자락을 돌아가며 방울 하나에 석류 하나, 또 방울 하나에 석류 하나씩을 달았다. 이는 주님께서 모세에게 명령하신 대로였다.
|
27
|
For Aaron and his sons there were also woven tunics of fine linen;
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그들은 또 아론과 그의 아들들이 입을 저고리를 아마실로 정교하게 짜서 만들었다.
|
28
|
the miter of fine linen; the ornate turbans of fine linen; drawers of linen (of fine linen twined);
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그리고 아마실로 쓰개를, 아마실로 두건을, 가늘게 꼰 아마실로 속바지를 만들고,
|
29
|
and sashes of variegated work made of fine linen twined and of violet, purple and scarlet yarn, as the LORD had commanded Moses.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 가늘게 꼰 아마실, 그리고 자주와 자홍과 다홍 실로 무늬를 놓아 가며 허리띠를 만들었다. 이는 주님께서 모세에게 명령하신 대로였다.
|
30
|
The plate of the sacred diadem was made of pure gold and inscribed, as on a seal engraving: "Sacred to the LORD."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그들은 또 거룩한 관에 붙이는 패를 순금으로 만들어, 인장 반지를 새기는 글씨체로 그 위에 ‘주님께 성별된 이’라고 새겼다.
|
31
|
It was tied over the miter with a violet ribbon, as the LORD had commanded Moses.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 이것을 자주색 실로 된 끈에 매어 쓰개에 달았다. 이는 주님께서 모세에게 명령하신 대로였다.
|
|
Presentation of the Work to Moses
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 모세가 모든 제작품을 받다
|
32
|
Thus the entire work of the Dwelling of the meeting tent was completed. The Israelites did the work just as the LORD had commanded Moses.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 이렇게 해서 성막, 곧 만남의 천막 공사가 모두 끝났다. 이스라엘 자손들은 주님께서 모세에게 명령하신 대로 다 하였다.
|
33
|
They then brought to Moses the Dwelling, the tent with all its appurtenances, the clasps, the boards, the bars, the columns, the pedestals,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그러고 나서 그들은 모세에게 성막을 가져왔다. 천막과 거기에 딸린 모든 기물, 곧 갈고리와 널빤지와 가로다지, 기둥과 밑받침,
|
34
|
the covering of rams' skins dyed red, the covering of tahash skins, the curtain veil;
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 붉게 물들인 숫양 가죽으로 만든 덮개와 돌고래 가죽으로 만든 덮개, 칸막이 휘장,
|
35
|
the ark of the commandments with its poles, the propitiatory,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 증언 궤와 거기에 딸린 채, 속죄판,
|
36
|
the table with all its appurtenances and the showbread,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 상과 거기에 딸린 모든 기물과 제사 빵,
|
37
|
the pure gold lampstand with its lamps set up on it and with all its appurtenances, the oil for the light,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 순금 등잔대와 거기에 차례로 얹어 놓을 등잔들, 그리고 거기에 딸린 모든 기물, 등잔 기름,
|
38
|
the golden altar, the anointing oil, the fragrant incense; the curtain for the entrance of the tent,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 금 제단, 성별 기름, 향기로운 향, 천막 어귀의 막,
|
39
|
the altar of bronze with its bronze grating, its poles and all its appurtenances, the laver with its base,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 청동 제단과 거기에 달 청동 격자, 제단의 채와 그 밖의 모든 기물, 물두멍과 그 받침,
|
40
|
the hangings of the court with their columns and pedestals, the curtain for the entrance of the court with its ropes and tent pegs, all the equipment for the service of the Dwelling of the meeting tent;
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 뜰의 휘장과 그 기둥과 밑받침, 뜰 정문의 막, 줄과 말뚝, 그 밖의 성막 곧 만남의 천막에서 예배하는 데 쓰는 모든 기물,
|
41
|
the service cloths for use in the sanctuary, the sacred vestments for Aaron the priest, and the vestments to be worn by his sons in their ministry.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 성소에서 예식을 거행할 때 입는 옷, 아론 사제의 거룩한 옷과 그의 아들들이 사제직을 수행할 때 입는 옷이다.
|
42
|
The Israelites had carried out all the work just as the LORD had commanded Moses.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 이스라엘 자손들은 모든 일을 주님께서 모세에게 명령하신 대로 다 하였다.
|
43
|
So when Moses saw that all the work was done just as the LORD had commanded, he blessed them.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 모세가 그 모든 것을 살펴보니 주님께서 명령하신 대로 되어 있었다. 그래서 모세는 그들에게 축복하였다.
|