|
Fall of Babylon
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 바빌론의 멸망
|
1
|
Oracle on the wastelands by the sea: Like whirlwinds sweeping in waves through the Negeb, there comes from the desert, from the fearful land,
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 바닷가 광야에 대한 신탁. 네겝을 휩쓸고 지나가는 폭풍처럼 그것은 사막에서, 무서운 땅에서 몰아쳐 온다.
|
2
|
A cruel sight, revealed to me: the traitor betrays, the despoiler spoils. "Go up, Elam; besiege, O Media; I will put an end to all groaning!"
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 준엄한 환시가 나에게 전해졌다. 배신자가 배신하고 파괴자가 파괴한다. “엘람아, 올라가거라. 메디아야, 포위하여라. 내가 모든 탄식을 그치게 하리라.”
|
3
|
Therefore my loins are filled with anguish, pangs have seized me like those of a woman in labor; I am too bewildered to hear, too dismayed to look.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 이 때문에 나의 허리는 온통 경련으로 뒤틀리고 해산하는 여인의 진통과 같은 통증이 나를 덮친다. 듣고 있자니 놀라 자지러지고 보고 있자니 몸이 떨려 온다.
|
4
|
My mind reels, shuddering assails me; My yearning for twilight has turned into dread.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 내 마음은 혼란스러운데 공포마저 들이닥친다. 내가 갈망하던 저녁때가 나에게 두려움이 되어 버렸구나.
|
5
|
They set the table, spread out the rugs; they eat, they drink. Rise up, O princes, oil the shield!
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 상을 차리고 자리를 편 다음 먹고 마신다. “제후들아, 일어나라. 방패에 기름을 발라라.”
|
6
|
For thus says my Lord to me: Go, station a watchman, let him tell what he sees.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 주님께서 나에게 이렇게 말씀하셨다. 너는 가서 파수꾼을 세워 그가 본 바를 보고하게 하여라.
|
7
|
If he sees a chariot, a pair of horses, Someone riding an ass, someone riding a camel, Then let him pay heed, very close heed.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 병거와 두 줄 기마대, 나귀 대열과 낙타 대열을 보면 주의를 기울여, 단단히 주의를 기울여 들으라고 하여라.
|
8
|
Then the watchman cried, "On the watchtower, O my Lord, I stand constantly by day; And I stay at my post through all the watches of the night.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 망꾼이 외쳤다. “주님, 저는 온종일 쉴 새 없이 보초를 서고 있습니다. 밤마다 망대 위에 서 있습니다.
|
9
|
Here he comes now: a single chariot, a pair of horses; He calls out and says, 'Fallen, fallen is Babylon, And all the images of her gods are smashed to the ground.'"
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 아, 옵니다! 병거 부대가, 두 줄 기마대가 옵니다.” 그는 다시 말하였다. “무너졌습니다, 무너졌습니다, 바빌론이! 그 신상들도 모조리 땅바닥에 부서졌습니다.”
|
10
|
O my people who have been threshed, beaten on my threshing floor! What I have heard from the LORD of hosts, The God of Israel, I have announced to you.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 짓밟힌 나의 백성아 타작마당에서 으깨진 나의 겨레야 내가 이스라엘의 하느님 만군의 주님에게서 들은 바를 너희에게 전하였다.
|
|
Edom
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 에돔족에 대한 경고
|
11
|
Oracle on Edom: They call to me from Seir, "Watchman, how much longer the night? Watchman, how much longer the night?"
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 두마에 대한 신탁. 세이르에서 나에게 외친다. “파수꾼아, 밤이 얼마나 지났느냐? 파수꾼아, 밤이 얼마나 지났느냐?”
|
12
|
The watchman replies, "Morning has come, and again night. If you will ask, ask; come back again."
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 파수꾼이 말한다. “아침이 왔다. 그러나 또 밤이 온다. 너희가 묻고 싶거든 물어보아라. 다시 와서 물어보아라.”
|
|
Arabia
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 드단족에 대한 경고
|
13
|
Oracle on Arabia: In the thicket in the nomad country spend the night, O caravans of Dedanites.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 광야의 신탁. 드단족의 대상들아 너희는 광야의 덤불 속에서 밤을 새우리라.
|
14
|
Meet the thirsty, bring them water; you who dwell in the land of Tema, greet the fugitives with bread.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 테마 땅의 주민들아 목마른 자들에게로 물을 가져가거라. 먹을 것을 가지고 피난민을 마중 나가라.
|
15
|
They flee from the sword, from the whetted sword; From the taut bow, from the fury of battle.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그들은 칼을 피하여, 빼든 칼과 당긴 활을 피하여, 전란을 피하여 도망 나왔다.
|
16
|
For thus says the Lord to me: In another year, like those of a hireling, all the glory of Kedar shall come to an end.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 주님께서 나에게 이렇게 말씀하셨다. “날품팔이 햇수 같은 한 해가 지나면 케다르의 모든 영화가 다할 것이다.
|
17
|
Few of Kedar's stalwart archers shall remain, for the LORD, the God of Israel, has spoken.
|
성경 ▼
|
|
|
|
▶ 그리고 케다르족 전사들에게 남은 활은 몇 개 되지 않을 것이다.” 정녕 주 이스라엘의 하느님께서 말씀하셨다.
|