등잔을 차려 놓는 방식 |
등잔을 차려놓는 방식 |
The Lamps Set Up |
1 |
주님께서 모세에게 이르셨다. |
1 |
야훼께서 모세에게 말씀하셨다. |
1 |
The LORD spoke to Moses, and said, |
2 |
“너는 아론에게 일러라. 그에게 이렇게 말하여라. ‘네가 등잔들을 차려 놓을 때, 등잔 일곱 개가 등잔대 앞을 비추게 하여라.’” |
2 |
"너는 아론에게 등불을 차려놓을 때 등잔 일곱 개가 등잔대 앞 맞은쪽을 비추도록 놓으라고 일러라." |
2 |
"Give Aaron this command: When you set up the seven lamps, have them throw their light toward the front of the lampstand." |
3 |
아론은 그대로 하여 주님께서 모세에게 명령하신 대로, 등잔들이 등잔대 앞을 비추도록 차려 놓았다. |
3 |
아론은 그대로 하여 야훼께서 모세에게 지시하신 대로 그 등잔들이 등잔대 앞 맞은쪽에 비추도록 차려놓았다. |
3 |
Aaron did so, setting up the lamps to face toward the front of the lampstand, just as the LORD had commanded Moses. |
4 |
등잔대를 만드는 방식은 이러하였다. 금을 두드려서 만드는데, 밑받침에서 꽃잎까지 두드려서 만들었다. 주님께서 모세에게 보여 주신 본보기대로 등잔대를 만들었다. |
4 |
이 등잔대는 금을 두드려서 만들었는데 원대뿐 아니라 꽃잎 모양까지도 두드려서 만들었다. 야훼께서 모세에게 보여주신 보기와 똑같이 이 등잔대는 만들어졌다. |
4 |
The lampstand was made of beaten gold in both its shaft and its branches, according to the pattern which the LORD had shown Moses. |
레위인들의 봉헌식 |
레위인의 봉헌식 |
Purification of the Levites |
5 |
주님께서 모세에게 이르셨다. |
5 |
야훼께서 모세에게 말씀하셨다. |
5 |
The LORD said to Moses: |
6 |
“이스라엘 자손들 가운데에서 레위인들을 데려다가 그들을 정결하게 하여라. |
6 |
"너는 이스라엘 백성 가운데서 레위인들을 뽑아 정화시켜야 한다. |
6 |
"Take the Levites from among the Israelites and purify them. |
7 |
그들을 정결하게 할 때에 이렇게 하여라. 그들에게 속죄의 물을 뿌린 다음, 온몸을 면도칼로 밀고 옷을 빨아 입게 하여라. 그러면 그들이 정결하게 된다. |
7 |
그들을 정화시키는 일은 이렇게 하여야 한다. 죄를 벗기는 물을 뿌린 다음 온몸을 배코칼로 밀고 옷을 빨아 입게 하여라. 그리하면 정하게 된다. |
7 |
This is what you shall do to them to purify them. Sprinkle them with the water of remission; then have them shave their whole bodies and wash their clothes, and so purify themselves. |
8 |
그러고 나서 그들에게 황소 한 마리와, 그것에 곁들여 바칠 곡식 제물로 기름을 섞은 고운 곡식 가루를 가져오게 하고, 너는 속죄 제물로 바칠 다른 황소 한 마리를 끌어온다. |
8 |
그런 다음 번제로 바칠 중송아지 한 마리를 끌어오고 곁들여 바칠 곡식예물로 기름에 반죽한 밀가루를 가져오너라. 너는 또 속죄제물로 바칠 중송아지 한 마리를 끌어와야 한다. |
8 |
They shall take a young bull, along with its cereal offering of fine flour mixed with oil; you shall take another young bull for a sin offering. |
9 |
그리고 너는 레위인들을 만남의 천막 앞으로 가까이 오게 하고, 이스라엘 자손들의 온 공동체를 모은다. |
9 |
그리고 너는 레위인들을 만남의 장막 앞에 나서게 하고, 이스라엘 백성 온 회중을 모아야 한다. |
9 |
Then have the Levites come forward in front of the meeting tent, where you shall assemble also the whole community of the Israelites. |
10 |
네가 레위인들을 주님 앞으로 가까이 오게 하면, 이스라엘 자손들은 레위인들에게 손을 얹는다. |
10 |
네가 레위인들을 야훼 앞에 나서게 하면, 이스라엘 백성이 레위인들에게 손을 얹을 것이다. |
10 |
While the Levites are present before the LORD, the Israelites shall lay their hands upon them. |
11 |
그러면 아론은 레위인들을 이스라엘 자손들이 올리는 예물로 주님 앞에 흔들어 바친다. 그러면 그들은 주님을 위한 일을 할 수 있게 된다. |
11 |
그리고 아론이 레위인들을 이스라엘 백성이 바치는 예물로 야훼 앞에 흔들어 바치는 식을 올리고 나서야 그들은 야훼께 봉사하는 일을 맡아 하게 된다. |
11 |
Let Aaron then offer the Levites before the LORD as a wave offering from the Israelites, thus devoting them to the service of the LORD. |
12 |
레위인들이 황소들의 머리에 손을 얹고 나면, 너는 한 마리는 속죄 제물로, 또 한 마리는 번제물로 주님에게 바쳐, 레위인들을 위한 속죄 예식을 거행하여라. |
12 |
레위인들이 중송아지의 머리에 손을 얹은 다음, 너는 그 한 마리를 속죄제물로, 또 한 마리는 번제물로 야훼께 바쳐 레위인들의 죄를 벗기는 예식을 올려라. |
12 |
The Levites in turn shall lay their hands on the heads of the bullocks, which shall then be immolated, the one as a sin offering and the other as a holocaust to the LORD, in atonement for the Levites. |
13 |
너는 또 레위인들을 아론과 그의 아들들 앞에 세우고, 그들을 흔들어 바치는 예물로 주님에게 올려라. |
13 |
이렇게 네가 레위인들을 아론과 그의 아들들 앞에 나서게 하고, 야훼께 그들을 흔들어 바쳐서 |
13 |
Thus, then, shall you have the Levites stand before Aaron and his sons, to be offered as a wave offering to the LORD; |
14 |
너는 이렇게 레위인들을 이스라엘 자손들 가운데에서 갈라놓아, 그들이 나의 것이 되게 해야 한다. |
14 |
이스라엘 백성 가운데서 따로 갈라 세우면, 레위인들은 나의 것이 된다. |
14 |
and thus shall you set aside the Levites from the rest of the Israelites, that they may be mine. |
15 |
이렇게 한 다음에야 레위인들은 만남의 천막에 들어가 일을 할 수 있다. 너는 그들을 이렇게 정결하게 하고, 그들을 흔들어 바치는 예물로 올려야 한다. |
15 |
이렇게 한 다음에야 레위인들은 만남의 장막으로 봉사하러 들어갈 수 있다. 너는 그들을 이렇게 정화시킨 다음 흔들어 바치는 예식을 올려야 한다. |
15 |
"Only then shall the Levites enter upon their service in the meeting tent. You shall purify them and offer them as a wave offering; |
16 |
그들은 이스라엘 자손들 가운데에서 바쳐진 이들, 나에게 바쳐진 이들이기 때문이다. 나는 이스라엘 자손들 가운데에서 태를 맨 먼저 열고 나온 모든 맏아들 대신에 그들을 나의 것으로 삼았다. |
16 |
그들은 이스라엘 백성 가운데서 뽑혀 나를 섬길 성직자가 된 것이다. 나는 그들을 이스라엘 백성 가운데서 처음으로 모태를 여는 모든 맏이 대신 나의 것으로 삼았다. |
16 |
because they, among the Israelites, are strictly dedicated to me; I have taken them for myself in place of every first-born that opens the womb among the Israelites. |
17 |
이스라엘 자손들 가운데에서 처음 난 것은 사람이든 짐승이든 다 나의 것이다. 내가 이집트 땅에서 처음 난 것들을 모두 치던 날, 나는 그들을 나의 것으로 성별하였다. |
17 |
이스라엘 백성 가운데서 처음 난 것은 사람이건 짐승이건 다 나의 것이다. 내가 이집트 땅에서 모든 맏이를 죽이던 날, 나는 그들을 거룩하게 나의 것으로 삼았다. |
17 |
Indeed, all the first-born among the Israelites, both of man and of beast, belong to me; I consecrated them to myself on the day I slew all the first-born in the land of Egypt. |
18 |
그러나 나는 이스라엘 자손들의 모든 맏아들 대신에 레위인들을 나의 것으로 삼았다. |
18 |
이스라엘 백성 가운데서 모든 맏이 대신 나는 레위인들을 뽑았다. |
18 |
But in place of all the first-born Israelites I have taken the Levites; |
19 |
나는 나에게 바쳐진 이 레위인들을 이스라엘 자손들 가운데에서 뽑아, 아론과 그의 아들들에게 붙여 주었다. 이는 그들이 만남의 천막에서 이스라엘 자손들을 위한 일을 하고, 이스라엘 자손들을 위한 속죄 예식을 거행하여, 이스라엘 자손들이 성소에 다가올 때 재앙이 닥치지 않게 하려는 것이다.” |
19 |
나는 이 레위인들을 이스라엘 백성 가운데서 뽑아 아론과 그의 후손의 성직을 보좌하는 자들로 임명한다. 그들은 만남의 장막에서 이스라엘 백성이 드릴 예배를 대신 맡아 봉사하며 이스라엘 백성을 가려주어, 이스라엘 백성 중에 누구든지 성소로 나오다가 화를 입는 사람이 없도록 할 것이다." |
19 |
and I have given these dedicated Israelites to Aaron and his sons to discharge the duties of the Israelites in the meeting tent and to make atonement for them, so that no plague may strike among the Israelites should they come near the sanctuary." |
20 |
모세와 아론과 이스라엘 자손들의 온 공동체는 레위인들에게 그대로 하였다. 주님께서 레위인들에 관하여 모세에게 명령하신 대로, 이스라엘 자손들은 그대로 다 하였다. |
20 |
모세와 아론과 이스라엘 백성 온 회중은 레위인들에게 그대로 하였다. 야훼께서 레위인들에게 해주라고 모세에게 지시하신 대로 이스라엘 백성은 어김없이 그대로 다 해주었다. |
20 |
Thus, then, did Moses and Aaron and the whole community of the Israelites deal with the Levites, carrying out exactly the command which the LORD had given Moses concerning them. |
21 |
레위인들은 자신들을 정결하게 하고 옷을 빨아 입었다. 아론은 그들을 흔들어 바치는 예물로 주님 앞에 드리고, 그들을 위한 속죄 예식을 거행하여, 그들을 정결하게 하였다. |
21 |
레위인들의 죄를 씻어버리고 옷을 빨아 입힌 다음 아론은 그들을 야훼 앞에 바쳤다. 아론은 그들의 죄를 벗기는 예식을 올려 그들을 정화시켰다. |
21 |
When the Levites had cleansed themselves of sin and washed their clothes, Aaron offered them as a wave offering before the LORD, and made atonement for them to purify them. |
22 |
그런 다음 레위인들은 만남의 천막에 들어가, 아론과 그의 아들들 밑에서 맡은 일을 할 수 있게 되었다. 주님께서 레위인에 관하여 모세에게 명령하신 대로, 이스라엘 자손들은 그대로 다 하였다. |
22 |
이리하여 레위인들은 만남의 장막으로 들어가 아론과 그의 아들들 밑에서 맡은 일을 할 수 있게 되었다. 야훼께서 레위인에게 해주라고 모세에게 지시하신 대로 다 해주었던 것이다. |
22 |
Only then did they enter upon their service in the meeting tent under the supervision of Aaron and his sons. The command which the LORD had given Moses concerning the Levites was carried out. |
레위인들의 복무 기간 |
레위인들의 복무 기간 |
Age Limits for Levitical Service |
23 |
주님께서 모세에게 이르셨다. |
23 |
야훼께서 모세에게 말씀하셨다. |
23 |
The LORD said to Moses: |
24 |
“이것이 레위인들에 관한 규정이다. 스물다섯 살 이상 되는 남자는 복무에 들어가 만남의 천막에서 일을 한다. |
24 |
"레위인들은 이렇게 해야 한다. 레위인들은 스물다섯 살이 되면 만남의 장막에서 맡은 임무를 수행하기 시작하고, |
24 |
"This is the rule for the Levites. Each from his twenty-fifth year onward shall perform the required service in the meeting tent. |
25 |
쉰 살부터는 복무를 마치고 더 이상 일을 하지 않는다. |
25 |
쉰 살이 되면 은퇴하여 더 일을 하지 않아도 된다. |
25 |
When he is fifty years old, he shall retire from the required service and work no longer. |
26 |
그들은 형제들이 만남의 천막에서 임무를 수행할 때에 그들의 시중을 들 수는 있어도, 일을 맡아 하지는 못한다. 너는 레위인들의 임무 수행과 관련하여 이렇게 하여라.” |
26 |
그는 만남의 장막에서 형제들의 일을 거들 수는 있으나 그 일을 맡아 하지는 못한다. 이렇게 레위인들이 직책을 수행하게 하여라." |
26 |
His service with his fellow Levites shall consist in sharing their responsibilities in the meeting tent, but he shall not do the work. This, then, is how you are to regulate the duties of the Levites." |