성경비교

  • 성경-성서 비교
  • 4대복음서 대조
  • 성서해설(공동번역)
성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
요아스의 유다 통치 요아스 The Temple Restored
1 요아스는 일곱 살에 임금이 되어 예루살렘에서 마흔 해 동안 다스렸다. 그의 어머니 이름은 치브야인데 브에르 세바 출신이었다. 1 요아스는 일곱 살에 왕위에 올라 예루살렘에서 사십 년간 다스렸다. 그의 어머니는 브엘세바 태생으로 이름은 지비야라고 하였다. 1 Joash was seven years old when he became king, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother, named Zibiah, was from Beer-sheba.
2 요아스는 여호야다 사제가 살아 있는 동안 내내, 주님의 눈에 드는 옳은 일을 하였다. 2 요아스는 사제 여호야다의 생전에는 바른 정치를 펴서 야훼의 눈에 들었다. 2 Joash did what was pleasing to the LORD as long as Jehoiada the priest lived.
3 여호야다가 그에게 두 아내를 얻어 주어, 그가 그들에게서 아들딸들을 얻었다. 3 요아스는 사제 여호야다가 간택해 올린 두 아내에게서 아들딸을 낳았다. 3 Jehoiada provided him with two wives, and he became the father of sons and daughters.
4 얼마 뒤에 요아스는 주님의 집을 고칠 마음이 들어서, 4 얼마 뒤에 요아스는 야훼의 성전을 보수할 마음이 생겨서 4 After some time, Joash decided to restore the LORD'S temple.
5 사제들과 레위인들을 불러 그들에게 분부하였다. “해마다 그대들 하느님의 집을 보수하려 하니, 유다의 성읍들에 나가 온 이스라엘에서 서둘러 돈을 거두어 오시오.” 그러나 레위인들은 서두르지 않았다. 5 사제들과 레위인들을 모아놓고 지시하였다. "유다 성읍들에 흩어져 가서 돈을 모아다가 야훼의 성전을 매년 보수하여라. 지체하지 말고 수행하여라." 그러나 레위인들은 서두르지 않았다. 5 He called together the priests and Levites and said to them: "Go out to all the cities of Judah and collect money from all Israel that you may repair the house of your God over the years. You must hasten this affair." But the Levites did not hasten.
6 그래서 요아스는 여호야다 수석 사제를 불러 놓고, “어찌하여 수석 사제께서는, 주님의 종 모세와 이스라엘 회중이 증거의 천막을 위하여 부과한 세금을 유다와 예루살렘에서 거두어들이라고 레위인들을 독촉하지 않으십니까?” 하고 물었다. 6 그래서 왕은 그들의 우두머리인 여호야다를 불러들여 추궁하였다. "어찌하여 그대는 레위인들을 독촉하지 않소? 야훼의 종 모세께서 증거의 장막에 바치라고 이스라엘 회중에게 지시한 일이 있는 헌금을 유다와 예루살렘에서 거두어들이라고 했는데, 어찌하여 가만히들 있소?" 6 Then the king summoned Jehoiada, who was in charge, and said to him: "Why have you not required the Levites to bring in from Judah and Jerusalem the tax levied by Moses, the servant of the LORD, and by the assembly of Israel, for the tent of the testimony?"
7 사악한 여자 아탈야와 그의 아들들이 하느님의 집을 부수고 들어가, 주님의 집에 있는 거룩한 것을 모두 바알들을 위하여 써 버렸던 것이다. 7 사악한 여자인 아달리야가 제 아들들을 시켜 하느님의 성전을 부수고 들어가 야훼의 성전에 있는 거룩한 것을 모두 바알들에게 바쳐버렸던 것이다. 7 For the wicked Athaliah and her sons had damaged the house of God and had even turned over to the Baals the dedicated resources of the LORD'S temple.
8 임금은 분부를 내려, 궤를 하나 만들어서 주님의 집 문 밖에 두게 하였다. 8 왕은 명령을 내려 궤 하나를 야훼의 성전 문 밖에 놓게 하고 8 At the king's command, therefore, they made a chest, which they put outside the gate of the LORD'S temple.
9 그러고 나서 유다와 예루살렘에 선포하여, 하느님의 종 모세가 광야에서 이스라엘에 부과한 세금을 주님을 위하여 가져오게 하였다. 9 유다와 예루살렘에 선포하여, 광야에서 하느님의 종 모세가 이스라엘 백성에게 바치라고 한 헌금을 가져다 바치게 하였다. 9 They had it proclaimed throughout Judah and Jerusalem that the tax which Moses, the servant of God, had imposed on Israel in the desert should be brought to the LORD.
10 모든 지도자와 온 백성이 기쁘게 돈을 가져와, 궤가 가득 찰 때까지 거기에 넣었다. 10 관리들과 백성은 모두 즐거운 마음으로 헌금을 가지고 와서 궤가 차도록 바쳤다. 10 All the princes and the people rejoiced; they brought what was asked and cast it into the chest until it was filled.
11 레위인들이 그 궤를 임금의 관리들에게 가져가 그 궤에 돈이 많은 것을 보이면, 그때마다 임금의 서기관과 수석 사제의 관리가 와서 궤를 비우고 돈을 가져갔다. 그런 다음에 레위인들이 다시 궤를 제자리에 가져다 놓았다. 그들은 이 일을 날마다 거듭하여 많은 돈을 모았다. 11 레위인들이 그 궤를 왕궁 사무실에 가져다가 돈이 가득 차 있는 것을 보이면, 왕의 비서와 대사제의 대리가 와서 궤를 비우고 그 궤를 제자리에 도로 갖다 두었다. 이렇게 날마다 계속하여 많은 돈을 모았다. 11 Whenever the chest was brought to the royal officials by the Levites and they saw that it contained much money, the royal scribe and an overseer for the high priest came, emptied the chest, then took it back and returned it to its place. This they did day after day until they had collected a large sum of money.
12 임금과 여호야다는 그 돈을 주님의 집 보수를 맡은 이들에게 주고, 그 돈으로 그들이 석수들과 목수들을 고용하여 주님의 집을 고치게 하였다. 또한 쇠와 청동을 다루는 일꾼들을 고용하여 주님의 집을 보수하게 하였다. 12 왕과 여호야다는 그것을 야훼의 성전 공사 감독에게 넘겨 석수와 목수를 고용하여 야훼의 성전을 복원하고 쇠나 놋쇠를 다루는 대장장이도 고용하여 야훼의 성전을 보수하게 하였다. 12 Then the king and Jehoiada gave it to the workmen in charge of the labor on the LORD'S temple, who hired masons and carpenters to restore the temple, and also iron- and bronze-smiths to repair it.
13 일을 맡은 사람들이 제대로 일을 하여 보수 공사가 그들의 손에서 잘 진행되었다. 그래서 그들은 하느님의 집을 원래대로 복구시켜 견고하게 만들었다. 13 감독들의 지시를 따라 성전 복원 공사는 진전되어 도본대로 하느님의 성전이 튼튼히 서게 되었다. 13 The workmen labored, and the task of restoration progressed under their hands. They restored the house of God according to its original form, and reinforced it.
14 그들이 일을 마치고 임금과 여호야다에게 남은 돈을 가져오니, 임금은 그것으로 주님의 집을 위한 기물들, 곧 예배와 번제물을 바칠 때 쓰는 기물들과 대접들과 금은 기물들을 만들게 하였다. 여호야다가 살아 있는 동안 내내 주님의 집에서는 늘 번제물이 바쳐졌다. 14 일이 끝난 뒤에 남은 돈을 왕과 여호야다에게 바치니, 그것으로 번제를 드리며 예배할 때에 쓰는 야훼의 성전 기구들, 그릇, 잔 등 금은 기구들을 만들었다. 여호야다가 죽을 때까지 야훼의 성전에서 번제를 드리는 일이 중단되지 않았다. 14 After they had finished, they brought the rest of the money to the king and to Jehoiada, who had it made into utensils for the LORD'S temple, utensils for the service and the holocausts, and basins and other gold and silver utensils. They offered holocausts in the LORD'S temple continually throughout the lifetime of Jehoiada.
15 여호야다는 늙어 나이가 차서 죽었다. 죽을 때에 그의 나이는 백서른 살이었다. 15 여호야다는 백삼십 년 살고 나이 많아 죽었다. 15 Jehoiada lived to a ripe old age; he was a hundred and thirty years old when he died.
16 그는 이스라엘에서, 그리고 하느님과 그분의 집을 위하여 좋은 일을 하였으므로, 사람들이 그를 임금들과 함께 다윗 성에 묻었다. 16 하느님을 섬기고 성전을 보살펴서 이스라엘에게 복될 일을 하였다고 해서 사람들은 그를 다윗 성 왕실 묘지에 모셨다. 16 He was buried in the City of David with the kings, because he had done good in Israel, in particular with respect to God and his temple.
요아스의 변절과 즈카르야의 살해 Apostasy of King Joash
17 여호야다가 죽은 다음, 유다의 대신들이 와서 임금에게 경배하자, 그때부터 임금은 그들의 말을 듣게 되었다. 17 여호야다가 죽은 뒤에 유다 고관들이 왕 앞에 나와 엎드리니 그 때부터 왕은 그들의 말을 듣게 되었다. 17 After the death of Jehoiada, the princes of Judah came and paid homage to the king, and the king then listened to them.
18 그들은 주 저희 조상들의 하느님의 집을 저버리고, 아세라 목상과 다른 우상들을 섬겼다. 이 죄 때문에 유다와 예루살렘에 진노가 내렸다. 18 그들은 선조들의 하느님 야훼의 성전을 찾지 아니하고 아세라 목상과 돌 우상을 섬겼다. 이 죄 때문에 하느님의 진노가 유다와 예루살렘에 내리게 되었다. 18 They forsook the temple of the LORD, the God of their fathers, and began to serve the sacred poles and the idols; and because of this crime of theirs, wrath came upon Judah and Jerusalem.
19 주님께서는 그들을 당신께 돌아오게 하시려고 그들에게 예언자들을 보내셨다. 이 예언자들이 그들을 거슬러 증언하였지만, 그들은 귀를 기울이지 않았다. 19 야훼께서 그들을 당신께로 돌아오게 하시려고 예언자들을 보내시어 타이르셨지만, 사람들은 그 소리를 귀담아듣지 않았다. 19 Although prophets were sent to them to convert them to the LORD, the people would not listen to their warnings.
20 그때에 여호야다 사제의 아들 즈카르야가 하느님의 영에 사로잡혀, 백성 앞에 나서서 말하였다. “하느님께서 이렇게 말씀하십니다. ‘너희는 어찌하여 주님의 계명을 어기느냐? 그렇게 해서는 너희가 잘될 리 없다. 너희가 주님을 저버렸으니 주님도 너희를 저버렸다.’” 20 여호야다의 아들 사제 즈가리야가 하느님의 영에 사로잡혀 백성들 앞에 나서서 말하였다. "하느님께서 말씀하신다. '어찌하여 너희는 야훼의 계명을 어기느냐? 그리하여 만사를 그르치느냐? 너희가 야훼를 버렸으니, 야훼도 너희를 버리리라.'" 20 Then the spirit of God possessed Zechariah, son of Jehoiada the priest. He took his stand above the people and said to them: "God says, 'Why are you transgressing the LORD'S commands, so that you cannot prosper? Because you have abandoned the LORD, he has abandoned you.'"
21 그러나 사람들은 그를 거슬러 음모를 꾸미고, 임금의 명령에 따라 주님의 집 뜰에서 그에게 돌을 던져 죽였다. 21 그러자 사람들은 한 덩어리가 되어 왕명을 따라 그를 야훼의 성전 마당에서 돌로 쳐죽였다. 21 But they conspired against him, and at the king's order they stoned him to death in the court of the LORD'S temple.
22 요아스 임금은 이렇게 즈카르야의 아버지 여호야다가 자기에게 바친 충성을 기억하지 않고, 그의 아들을 죽였다. 즈카르야는 죽으면서, “주님께서 보고 갚으실 것이다.” 하고 말하였다. 22 요아스 왕은 여호야다에게 입은 은덕을 저버리고 그의 아들을 죽였던 것이다. 즈가리야는 죽으면서 외쳤다. "야훼께서 굽어보시고 갚으시리라." 22 Thus King Joash was unmindful of the devotion shown him by Jehoiada, Zechariah's father, and slew his son. And as he was dying, he said, "May the LORD see and avenge."
아람의 침입과 유다 임금 요아스의 죽음 Retribution
23 그해가 끝나갈 무렵, 아람 군대가 요아스를 치러 올라왔다. 그들은 유다와 예루살렘에 들어와 백성 가운데에서 관리들을 모두 죽이고, 모든 전리품을 다마스쿠스 임금에게 보냈다. 23 그 해가 바뀔 무렵에 시리아 군이 요아스를 치러왔다. 그들은 유다와 예루살렘에 이르러 군대 지휘관들을 다 죽이고 닥치는 대로 약탈하여 다마스쿠스에 있는 저희 왕에게 보내었다. 23 At the turn of the year a force of Arameans came up against Joash. They invaded Judah and Jerusalem, did away with all the princes of the people, and sent all their spoil to the king of Damascus.
24 아람 군대는 얼마 안 되는 수로 쳐들어왔지만, 유다 백성이 주 저희 조상들의 하느님을 저버렸으므로, 주님께서는 그토록 많은 군사를 아람 군대의 손에 넘기셨다. 이렇게 그들은 요아스에게 내려진 판결을 집행하였다. 24 침입군 병력은 많지 않았지만, 야훼께서는 이 백성이 자기네 선조의 하느님인 당신을 저버린 일을 못마땅하게 여기시어 그토록 많은 대군을 적군에게 맡기셨던 것이다. 24 Though the Aramean force came with few men, the LORD surrendered a very large force into their power, because Judah had abandoned the LORD, the God of their fathers. So punishment was meted out to Joash.
25 아람 군대는 요아스에게 심한 상처를 입히고 물러갔다. 그러자 요아스가 여호야다 사제의 아들을 죽인 일 때문에, 그의 신하들이 모반을 일으켜 그를 침상에서 살해하였다. 요아스는 이렇게 죽고 말았다. 사람들은 그를 다윗 성에 묻기는 하였지만, 임금들의 무덤에는 묻지 않았다. 25 시리아 군은 요아스에게 심한 상처를 입히고 물러갔다. 그의 신하들은 그가 여호야다의 아들 즈가리야 사제를 죽인 일에 반감을 품고 반란을 일으켜 침상에 누워 있는 그를 죽였다. 그리고는 다윗 성 안에 안장하면서도 왕실 묘지를 쓰지는 않았다. 25 After the Arameans had departed from him, leaving him in grievous suffering, his servants conspired against him because of the murder of the son of Jehoiada the priest. They killed him on his sickbed. He was buried in the City of David, but not in the tombs of the kings.
26 그를 거슬러 모반을 일으킨 사람들은, 암몬 여자 시므앗의 아들 자밧과 모압 여자 시므릿의 아들 여호자밧이었다. 26 그에게 반란을 일으킨 사람은 암몬 여인 시므앗의 아들 자밧과 모압 여인 시므릿의 아들 여호자밧이었다. 26 These conspired against him: Zabad, son of Shimeath from Ammon, and Jehozabad, son of Shimrith from Moab.
27 요아스의 아들들 이야기와 요아스에 관한 많은 신탁, 그리고 하느님의 집을 재건한 일들은 ‘임금들의 실록 주석서’에 쓰여 있다. 그의 아들 아마츠야가 그 뒤를 이어 임금이 되었다. 27 그의 아들들 이야기, 그를 쳐서 이르신 하느님의 많은 말씀, 하느님의 성전을 재건한 일들이 왕조 역사서에 기록되어 있다. 그의 아들 아마지야가 뒤를 이어 왕위에 올랐다. 27 Of his sons, and the great tribute imposed on him, and of his rebuilding of the house of God, there is a written account in the midrash of the book of the kings. His son Amaziah succeeded him as king.
TOP