성경비교

  • 성경-성서 비교
  • 4대복음서 대조
  • 성서해설(공동번역)
성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
즈루빠벨과 귀향한 사제들과 레위인 사제와 레위인들의 기록들 Priests and Levites under Zerubbabel
1 스알티엘의 아들 즈루빠벨과 예수아와 함께 올라온 사제들과 레위인들은 이러하다. 스라야, 이르므야, 에즈라, 1 스알디엘의 아들 즈루빠벨과 예수아와 함께 돌아온 사제들과 레위인들은 아래와 같다. 스라야, 예레미야, 에즈라, 1 The following are the priests and Levites who returned with Zerubbabel, son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
2 아마르야, 말룩, 하투스, 2 아마리야, 말룩, 하투스, 2 Amariah, Malluch, Hattush,
3 스칸야, 르훔, 므레못, 3 스가니야, 르훔, 므레못, 3 Shecaniah, Rehum, Meremoth,
4 이또, 긴느토이, 아비야, 4 이또, 긴느도이, 아비야, 4 Iddo, Ginnethon, Abijah,
5 미야민, 마아드야, 빌가, 5 미야민, 마아디야, 빌가, 5 Mijamin, Maadiah, Bilgah,
6 스마야, 여호야립, 여다야, 6 스마야, 요야립, 여다야, 6 Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,
7 살루, 아목, 힐키야, 여다야이다. 이들은 예수아 때, 사제들의 우두머리들과 그 동료들이다. 7 살루, 아목, 힐키야, 여다야. 이들은 예수아 시대 사제단장들과 그들의 일족이다. 7 Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the priestly heads and their brethren in the days of Jeshua.
8 레위인은 예수아, 빈누이, 카드미엘, 세레브야, 유다, 그리고 자기 동료들과 함께 찬미가를 맡은 마탄야이다. 8 레위인들은 예수아, 빈누이, 카드미엘, 세레비야, 유다, 마따니야로서 그 가운데서 찬양하는 일은 마따니야와 그의 일가가 맡은 일이었다. 8 The Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, Mattaniah; the last-mentioned, together with his brethren, was in charge of the hymns,
9 박부크야와 운니는 동료들과 함께 그들 맞은쪽에서 임무를 수행하였다. 9 박부키야와 우노 일가가 예배드릴 때 그들과 번들어 가며 찬양하였다. 9 while Bakbukiah and Unno and their brethren ministered opposite them by turns.
대사제 예수아의 자손들 High Priests
10 예수아는 요야킴을 낳고, 요야킴은 엘야십을 낳고, 엘야십은 요야다를 낳고, 10 예수아는 요야킴을 낳고 요야킴은 엘랴십을 낳고 엘랴십은 요야다를 낳고 10 Jeshua became the father of Joiakim, Joiakim became the father of Eliashib, and Eliashib became the father of Joiada.
11 요야다는 요나탄을 낳고, 요나탄은 야뚜아를 낳았다. 11 요야다는 요하난을 낳고 요하난은 야뚜아를 낳았다. 11 Joiada became the father of Johanan, and Johanan became the father of Jaddua.
사제 가문의 우두머리들 Priests and Levites under Joiakim
12 요야킴 때 각 가문의 우두머리 사제들은 이러하다. 스라야 집안에서는 므라야, 이르므야 집안에서는 하난야, 12 요야킴 시대 사제 가문의 어른들. 스라야 가문에서는 므라야, 예레미야 가문에서는 하나니야, 12 In the days of Joiakim these were the priestly family heads: for Seraiah, Meraiah; for Jeremiah, Hananiah;
13 에즈라 집안에서는 므술람, 아마르야 집안에서는 여호하난, 13 에즈라 가문에서는 므술람, 아마리야 가문에서는 여호하난, 13 for Ezra, Meshullam; for Amariah, Jehohanan;
14 말룩 집안에서는 요나탄, 스반야 집안에서는 요셉, 14 말룩 가문에서는 요나단, 스바니야 가문에서는 요셉, 14 for Malluchi, Jonathan; for Shebaniah, Joseph;
15 하림 집안에서는 아드나, 므라욧 집안에서는 헬카이, 15 하림 가문에서는 아드나, 므라욧 가문에서는 헬캐, 15 for Harim, Adna; for Meremoth, Helkai;
16 이또 집안에서는 즈카르야, 긴느톤 집안에서는 므술람, 16 이또 가문에서는 즈가리야, 긴느돈 가문에서는 므술람, 16 for Iddo, Zechariah; for Ginnethon, Meshullam;
17 아비야 집안에서는 지크리, 민야민 집안에서는 ……, 모아드야 집안에서는 필타이, 17 아비야 가문에서는 지그리, 미냐민 가문에서는…, 모아디야 가문에서는 빌태, 17 for Abijah, Zichri; for Miamin, . . . ; for Maadiah, Piltai;
18 빌가 집안에서는 삼무아, 스마야 집안에서는 요나탄, 18 빌가 가문에서는 삼무아, 스마야 가문에서는 여호나단, 18 for Bilgah, Shammua; for Shemaiah, Jehonathan;
19 여호야립 집안에서는 마트나이, 여다야 집안에서는 우찌, 19 요야립 가문에서는 마뜨내, 여다야 가문에서는 우찌, 19 and for Joiarib, Mattenai; for Jedaiah, Uzzi;
20 살라이 집안에서는 칼라이, 아목 집안에서는 에베르, 20 살루 가문에서는 칼래, 아목 가문에서는 에벨, 20 for Sallu, Kallai; for Amok, Eber;
21 힐키야 집안에서는 하사브야, 여다야 집안에서는 느탄엘이었다. 21 힐키야 가문에서는 하사비야, 여다야 가문에서는 느다넬이었다. 21 for Hilkiah, Hashabiah; for Jedaiah, Nethanel.
레위인들
22 엘야십, 요야다, 요하난, 야뚜아 때 각 가문의 우두머리인 레위인들의 이름은 사제들의 이름과 함께 페르시아인 다리우스의 통치 때까지의 일지에 기록되어 있다. 22 사제 가문의 어른이었던 엘랴십과 요야다와 요하난과 야뚜아 시대의 레위인들의 이름이 다리우스가 페르시아 황제 위에 오르던 해까지 일지에 올라 있었다. 22 In the time of Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua, the family heads of the priests were written down in the Book of Chronicles, up until the reign of Darius the Persian.
23 레위의 자손들 가운데에서 각 가문의 우두머리들 이름은 엘야십의 아들 요하난 때까지의 일지에 기록되어 있다. 23 레위의 후손. 엘랴십의 손자 요하난 때까지의 일지에 오른 각 가문 어른들. 23 The sons of Levi: the family heads were written down in the Book of Chronicles, up until the time of Johanan, the son of Eliashib.
24 레위인들의 우두머리들은 하사브야, 세레브야, 카드미엘의 아들 예수아였는데, 그들 맞은쪽에서는 동료들이 반별로 하느님의 사람 다윗이 지시하였던 대로 찬양가와 찬송가를 불렀다. 24 그 레위 가문의 어른들은 하사비야, 세레비야, 예수아, 빈누이, 카드미엘로서, 이들 일가 형제들이 반별로 번들어 가며 하느님의 사람 다윗의 지시를 따라 감사 찬송을 불렀다. 24 The heads of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua, Binnui, Kadmiel. Their brethren who stood opposite them to sing praises and thanksgiving in fulfillment of the command of David, the man of God, one section opposite the other,
25 마탄야, 박부크야, 오바드야, 므술람, 탈몬, 아쿱은 문지기였다. 이들은 각 문에 딸린 창고들을 지켰다. 25 마따니야와 박부키야와 오바디야도 그런 사람들이었다. 므술람과 탈몬과 아쿱은 대문 수위실에서 문을 지키는 사람이었다. 25 were Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah. Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers. They kept watch over the storerooms at the gates.
26 이들은 여호차닥의 손자이며 예수아의 아들인 요야킴, 지방관 느헤미야, 그리고 사제이며 율법 학자인 에즈라 때의 사람들이다. 26 이 사람들은 요야킴 시대, 총독 느헤미야와 사제요 선비인 에즈라 시대에 활동한 사람들이다. 요야킴은 요사닥의 손자요 예수아의 아들을 말한다. 26 All these lived in the time of Joiakim, son of Jeshua, son of Jozadak and in the time of Nehemiah the governor and of Ezra the priest-scribe.
예루살렘 성벽을 봉헌하다 예루살렘 성 봉헌식 Dedication of the City Wall
27 예루살렘 성벽을 봉헌할 때, 사람들은 레위인들을 곳곳에서 찾아내어 예루살렘으로 데려왔다. 자바라와 수금과 비파에 맞추어 감사와 노래로 봉헌식을 기쁘게 올리려는 것이었다. 27 마침내 예루살렘 성 봉헌식을 올리게 되었다. 사람들은 레위인을 곳곳에서 찾아내어 예루살렘으로 데려왔다. 바라를 치며 거문고와 수금을 뜯으며 감사 노래를 불러 봉헌식을 즐겁게 올리려는 것이었다. 27 At the dedication of the wall of Jerusalem, the Levites were sought out wherever they lived and were brought to Jerusalem to celebrate a joyful dedication with thanksgiving hymns and the music of cymbals, harps, and lyres.
28 그리하여 성가대가 모여들었는데, 예루살렘 주변 일대와 느토파인들의 촌락들, 28 레위인 합창대원들이 예루살렘 주변 일대와 느토바인들이 사는 마을들, 28 The levitical singers gathered together from the region about Jerusalem, from the villages of the Netophathites,
29 벳 길갈, 게바와 아즈마 들판에서 왔다. 성가대는 예루살렘 주변에 촌락들을 세우고 살았던 것이다. 29 벳길갈과 게바 벌과 아즈마웻 등지에서 모여들었다. 합창대원들은 예루살렘 주변에 마을들을 세우고 살았던 것이다. 29 from Beth-gilgal, and from the plains of Geba and Azmaveth for the singers had built themselves settlements about Jerusalem.
30 사제들과 레위인들은 자신들을 정결하게 한 다음, 백성과 성문들과 성벽을 정결하게 하였다. 30 사제들과 레위인들은 목욕재계를 하고 백성과 함께 성문들과 성에서 부정을 씻는 식을 올렸다. 30 The priests and Levites first purified themselves, then they purified the people, the gates, and the wall.
31 나는 유다의 수령들을 성벽 위로 올라오게 하고, 큰 찬양대 둘을 세운 다음, 한 찬양대를 ‘거름 문’을 향하여 성벽을 타고 오른쪽으로 행진하게 하였다. 31 나는 유다 지도자들을 성곽 위로 올라오게 하고 대찬양대 둘을 나서게 하였다. 한 찬양대는 쓰레기 쳐내는 문을 향하여 성을 타고 오른쪽으로 돌았다. 31 I had the princes of Judah mount the wall, and I arranged two great choirs. The first of these proceeded to the right, along the top of the wall, in the direction of the Dung Gate,
32 그 뒤를 호사야와 유다 수령들의 절반이 따르고, 32 그 뒤를 호사야가 이끄는 유다 지도자의 절반이 따르고, 32 followed by Hoshaiah and half the princes of Judah,
33 아자르야, 에즈라, 므술람, 33 또 아자리야, 에즈라, 므술람, 33 along with Azariah, Ezra, Meshullam,
34 유다, 벤야민, 스마야, 이르므야, 34 유다, 베냐민, 스마야, 예레미야가 따랐다. 34 Judah, Benjamin, Shemaiah, and Jeremiah,
35 그리고 나팔을 든 젊은 사제 몇 명과 즈카르야가 따랐다. 즈카르야는 요나탄의 아들, 요나탄은 스마야의 아들, 스마야는 마탄야의 아들, 마탄야는 미카야의 아들, 미카야는 자쿠르의 아들, 자쿠르는 아삽의 아들이다. 35 그 뒤로 일부 사제들이 나팔을 들고 따랐고 그 다음에는 즈가리야가 따랐다. 그의 아비는 요나단, 그 윗대는 스마야, 그 윗대는 마따니야, 그 윗대는 미가야, 그 윗대는 자구르, 그 윗대는 아삽이었다. 35 priests with the trumpets, and also Zechariah, son of Jonathan, son of Shemaiah, son of Mattaniah, son of Micaiah, son of Zaccur, son of Asaph,
36 그다음은 하느님의 사람 다윗의 악기들을 들고 즈카르야의 동료인 스마야, 아자르엘, 밀랄라이, 길랄라이, 마아이, 느탄엘, 유다, 그리고 하나니가 따랐다. 에즈라는 그들 앞에 있었다. 36 그 다음은 즈가리야의 동기인 스마야, 아자렐, 밀랄래, 길랄래, 마애, 느다넬, 유다, 하나니가 하느님의 사람 다윗이 만든 악기들을 울리며 뒤따랐다. 선비 에즈라가 그들을 이끌었다. 36 and his brethren Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani, with the musical instruments of David, the man of God. Ezra the scribe was at their head.
37 ‘샘 문’에서 그들은 곧바로 성벽 층계를 통하여 다윗 성 층계로 올라가서, 다윗 궁 위를 지나 동쪽 ‘물 문’에 이르렀다. 37 이 행렬은 샘문에 이르러 곧장 다윗 샘 계단으로 올라가 성을 타고 다윗 궁을 지나 동쪽 수문에 이르렀다. 37 At the Spring Gate they went straight up by the steps of the City of David and continued along the top of the wall above the house of David until they came to the Water Gate on the east.
38 둘째 찬양대는 왼쪽으로 갔다. 나는 백성의 절반과 더불어 성벽 위로 그 뒤를 따라, ‘가마 탑’ 위로 ‘넓은 성벽’까지 갔다. 38 둘째 찬양대는 왼쪽으로 돌았다. 나는 백성 지도자의 절반을 이끌고 그 뒤를 따랐다. 이 행렬은 성을 타고 도가니망대를 지나 광장 앞 성벽에 이르렀다가 38 The second choir proceeded to the left, followed by myself and the other half of the princes of the people, along the top of the wall past the Oven Tower as far as the Broad Wall,
39 그리고 ‘에프라임 문’ 위를 지나, ‘옛 문’과 ‘물고기 문’ 위, 그리고 ‘하난엘 탑’과 ‘백인 탑’으로 해서 ‘양 문’에 이르러, ‘경비대 문’에서 멈추었다. 39 에브라임문을 거쳐 물고기문, 하나넬 망대, 메아 망대를 지나 양 다니는 문에 이르러 보초막 있는 성문 앞에 멈추었다. 39 then past the Ephraim Gate (the New City Gate), the Fish Gate, the Tower of Hananel, and the Hundred Tower, as far as the Sheep Gate and they came to a halt at the Prison Gate.
40 두 찬양대는 하느님의 집에 들어가 멈추었다. 관리들 절반이 나와 함께 있었고, 40 거기에서 두 찬양대는 하느님의 성전에 들어가 멈추어 섰다. 내 쪽에는 관리들 절반이 있었고, 40 The two choirs took up a position in the house of God; I, too, who had with me half the magistrates,
41 사제로서는 엘야킴, 마아세야, 민야민, 미카야, 엘요에나이, 즈카르야, 하난야가 나팔을 들고 있었으며, 41 사제로서는 엘리야킴, 마아세야, 미냐민, 미가야, 엘료에내, 즈가리야, 하나니야가 나팔을 들고 있었다. 41 the priests Eliakim, Maaseiah, Minjamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, Hananiah, with the trumpets,
42 또 마아세야, 스마야, 엘아자르, 우찌, 여호하난, 말키야, 엘람, 에제르가 있었다. 성가대는 지휘자인 이즈라흐야와 함께 악기에 맞추어 노래하였다. 42 또 마아세야, 스마야, 엘르아잘, 우찌, 여호하난, 말기야, 엘람, 에젤이 함께 있었고 합창대는 이즈라히야의 지휘에 따라 노래를 불렀다. 42 and Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam, and Ezer. The singers were heard under the leadership of Jezrahiah.
43 그날 사람들은 많은 제물들을 바치며 기뻐하였다. 하느님께서 큰 기쁨으로 그들을 기쁘게 하셨기 때문이다. 여자들과 아이들도 함께 기뻐하니, 예루살렘에서 기뻐하는 소리가 멀리까지 들렸다. 43 그 날 많은 제물을 잡아 바치며 사람들은 기뻐하였다. 하느님께서 내려주신 기쁨이 너무도 벅차 여자들과 아이들까지 함께 기뻐하니 그 기뻐하는 소리가 예루살렘에서 멀리까지 울려 퍼졌다. 43 Great sacrifices were offered on that day, and there was rejoicing over the great feast of the LORD in which they shared. The women and the children joined in, and the rejoicing at Jerusalem could be heard from afar off.
백성이 사제들과 레위인을 후원하다 백성이 성직자들을 받들다 Offerings for Priests and Levites
44 그날, 예물과 맏물과 십일조를 보관하는 방들을 맡을 사람들이 임명되었다. 이는 율법에 정해진 대로 사제들과 레위인들의 몫을 각 성읍에 딸린 밭에서 거두어 그곳에 모아 놓으려는 것이었다. 유다인들이 직무를 수행하는 사제들과 레위인들을 보고 기뻐하였기 때문이다. 44 그 날 헌납물과 맏물 곡식과 십분의 일세 보관 창고를 관리할 사람들이 임명되었다. 그들은 사제와 레위인들 몫을 법에 있는 대로 성읍들에 딸린 밭에서 거두어들여 각 방에 보관하는 일을 맡았다. 유다인들은 사제나 레위인들이 일을 보아주는 것이 고마웠던 것이다. 44 At that time men were appointed over the chambers set aside for stores, offerings, first fruits, and tithes; in them they were to collect from the fields of the various cities the portions legally assigned to the priests and Levites. For Judah rejoiced in its appointed priests and Levites
45 그들은 하느님을 섬기는 일과 정결 예식의 일을 맡은 사람들이다. 성가대와 문지기들도 다윗과 그의 아들 솔로몬이 지시한 대로 하였다. 45 그들은 다윗과 솔로몬 부자의 지시를 따라 목욕재계하고 저희 하느님을 예배하는 일을 맡은 사람들이다. 합창대원과 수위들도 그런 사람들이다. 45 who carried out the ministry of their God and the ministry of purification as did the singers and the gatekeepers in accordance with the prescriptions of David and of Solomon, his son.
46 옛날 다윗과 아삽 때에도 성가대의 우두머리가 있었고, 하느님께 찬미와 찬송을 드리는 노래가 있었던 것이다. 46 이미 다윗과 아삽 시대에 하느님께 감사 찬양을 불러 올리는 합창대가 여럿 있었다. 46 For the heads of the families of the singers and the hymns of praise and thanksgiving to God came down from the days of David and Asaph in times of old.
47 즈루빠벨과 느헤미야 때에는 온 이스라엘이 성가대와 문지기들에게 날마다 필요한 몫을 주었다. 백성은 레위인들에게 돌아갈 거룩한 몫을 떼어 놓았고, 레위인들은 아론의 자손들에게 돌아갈 거룩한 몫을 떼어 놓았다. 47 그런데 즈루빠벨과 느헤미야의 시대에 와서 온 이스라엘은 합창대원과 수위들 몫을 날마다 필요한 만큼씩 대어주게 되었다. 백성들이 레위인들에게 돌아갈 거룩한 몫을 떼어놓으면, 레위인들은 다시 거기에서 아론 후손에게 돌아갈 거룩한 몫을 떼어놓게 되었다. 47 Thus all Israel, in the days of Zerubbabel and in the days of Nehemiah, gave the singers and the gatekeepers their portions, according to their daily needs. They made their consecrated offering to the Levites, and the Levites made theirs to the sons of Aaron.
TOP