성경비교

  • 성경-성서 비교
  • 4대복음서 대조
  • 성서해설(공동번역)
성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
예루살렘과 유다의 난세 예루살렘과 유다의 혼란 Judgment of Judah and Jerusalem
1 자 보라, 주 만군의 주님께서는 예루살렘과 유다에서 너희가 의지할 모든 것을, 저장된 모든 빵과 저장된 모든 물을 없애 버리시리라. 1 그렇다! 주, 만군의 야훼께서는 예루살렘과 유다를 의지할 데 없게 하신다. 믿던 빵과 의지하던 물도 그들에게서 빼앗으신다. 1 The Lord, the LORD of hosts, shall take away from Jerusalem and from Judah support and prop (all supplies of bread and water):
2 용사와 전사 재판관과 예언자 점쟁이와 원로 2 용사도 군인도 재판관도 예언자도 점쟁이도 장로도 2 Hero and warrior, judge and prophet, fortune-teller and elder,
3 장교와 귀족 고문관과 장인과 마술사를 없애 버리시리라. 3 장교도 귀족도 고문관도 능숙한 마술사도 신통한 요술쟁이도 몰아내신다. 3 The captain of fifty and the nobleman, counselor, skilled magician, and expert charmer.
4 그런 다음 나는 풋내기들을 그들의 제후로 세우고 철부지들이 그들을 다스리게 하리라. 4 "내가 풋내기들을 그들의 관리로 세우고 철부지들로 그들을 지배하게 하리라." 4 I will make striplings their princes; the fickle shall govern them,
5 백성들은 서로가 서로를, 저마다 제 이웃을 괴롭히고 젊은이가 노인에게, 천민이 귀인에게 대들리라. 5 백성들이 서로 괴롭히고 이웃과 이웃이 서로 못살게 구는 세상, 젊은이들이 노인에게 버릇없이 대하고, 천한 자들이 귀인에게 마구 덤비는 세태가 되었구나. 5 And the people shall oppress one another, yes, every man his neighbor. The child shall be bold toward the elder, and the base toward the honorable.
6 저마다 제 집안의 형제를 붙잡고서 “자네는 겉옷이라도 가졌으니 우리의 지도자가 되어 주게나. 이 폐허를 자네 손으로 맡아 주게나.” 하고 간청하리라. 6 그들이 자기 문중의 아무나 붙잡고 "너에게 도포가 있으니 우리의 어른이 되어다오. 이 위기를 네 손으로 수습해 다오." 할지라도 6 When a man seizes his brother in his father's house, saying, "You have clothes! Be our ruler, and take in hand this ruin!"
7 그러나 바로 그날로 그는 소리쳐 말하리라. “나는 치유자가 되고 싶지 않네. 내 집에는 빵도 없고 겉옷도 없으니 나를 백성의 지도자로 세우지 말게나.” 7 그 날에 그는 역정을 내며 "나는 고쳐낼 수 없다. 내 집에는 빵도 없고 도포도 없으니 나를 백성의 어른으로 세우지 마라." 하리라. 7 Then shall he answer in that day: "I will not undertake to cure this, when in my own house there is no bread or clothing! You shall not make me ruler of the people."
8 정녕 예루살렘은 비틀거리고 유다는 쓰러졌으니 말과 행동으로 주님을 거슬러 그분의 영광스러운 현존을 거역하였기 때문이다. 8 모두들 말과 행동으로 야훼를 거역하고 존엄하신 그의 눈에 거슬리니 예루살렘은 흔들리며, 유다는 쓰러지는구나. 8 Jerusalem is crumbling, Judah is falling; for their speech and their deeds are before the LORD, a provocation in the sight of his majesty.
9 그들의 얼굴 표정이 자기들의 죄를 증언하고 그들은 소돔처럼 자기들의 죄악을 감추지 않고 드러낸다. 그들은 불행하여라! 스스로 재앙을 불러들였다. 9 뻔뻔스런 얼굴에 죄가 서리어 있고 소돔처럼 죄를 자랑하며 숨기지도 않는다. 아, 멸망을 자청하는 그들, 처참하여라. 9 Their very look bears witness against them; their sin like Sodom they vaunt, They hide it not. Woe to them! they deal out evil to themselves.
10 너희는 이렇게 말하여라. “의인들은 잘되고 자기가 한 일의 성과를 누리리라.” 10 복되어라, 올바른 사람. 자기의 일한 보람을 먹고 살리라. 10 Happy the just, for it will be well with them, the fruit of their works they will eat.
11 악인은 불행하여라! 그는 잘못되리라. 제 손이 저지른 대로 되갚음을 받을 것이다. 11 비참하여라, 악한 사람. 자기의 저지른 일에 앙갚음을 받으리라. 11 Woe to the wicked man! All goes ill, with the work of his hands he will be repaid.
12 나의 백성을 아이들이 억누르고 여자들이 다스리는구나. 아, 내 백성아! 너희 지도자들이 너희를 잘못 이끌고 너희가 걸어야 할 길을 혼란하게 하는구나. 12 오, 나의 겨레야, 철부지에게 시달리고 여자들에게 지배를 받는 나의 겨레야, 너희를 바로 인도할 자들이 도리어 엉뚱한 길로 이끌어 너희의 갈 길을 망쳐놓는구나. 12 My people - a babe in arms will be their tyrant, and women will rule them! O my people, your leaders mislead, they destroy the paths you should follow
지도자들에 대한 심판 시온을 향한 주의 심판
13 주님께서 재판하러 일어서신다. 백성들을 심판하러 일어나신다. 13 야훼께서 재판정에 들어서신다. 당신 백성을 재판하시려고 자리를 잡으신다. 13 The LORD rises to accuse, standing to try his people.
14 주님께서 당신 백성의 원로들과 고관들에 대한 재판을 여신다. “바로 너희가 포도밭을 망쳐 놓았다. 너희의 집은 가난한 이에게서 빼앗은 것으로 가득하다. 14 야훼께서 당신 백성의 장로들과 그 우두머리들을 재판하신다. "내 포도밭에 불을 지른 것은 너희들이다. 너희는 가난한 자에게서 빼앗은 것을 너희 집에 두었다. 14 The Lord enters into judgment with his people's elders and princes: It is you who have devoured the vineyard; the loot wrested from the poor is in your houses.
15 어찌하여 너희는 내 백성을 짓밟고 가난한 이들의 얼굴을 짓뭉개느냐?” 주 만군의 주님의 말씀이다. 15 어찌하여 너희는 내 백성을 짓밟느냐? 어찌하여 가난한 자의 얼굴을 짓찧느냐? 주, 만군의 야훼가 묻는다." 15 What do you mean by crushing my people, and grinding down the poor when they look to you? says the Lord, the GOD of hosts.
예루살렘 여인들에 대한 경고
16 주님께서 말씀하셨다. “시온의 딸들이 교만을 부리고 목을 빼고 걸어 다니면서 호리는 눈짓을 하고 살랑살랑 걸으며 발찌를 잘랑거린다.” 16 야훼께서 계속 문책하신다. "시온의 딸들은 잘난 체 목을 빼고 추파를 던지며 돌아다니고 발목으로 잘랑잘랑 소리나 내며 이리저리 꼬리치고 돌아다닌다." 16 The LORD said: Because the daughters of Zion are haughty, and walk with necks outstretched Ogling and mincing as they go, their anklets tinkling with every step,
17 그러므로 주님께서는 시온의 딸들의 정수리를 드러내시고 그들의 이마를 벗겨 보이시리라. 17 그런즉, 주께서는 시온의 딸들의 정수리를 버짐 먹게 하시고 그들의 머리를 밀어버리시리라. 17 The Lord shall cover the scalps of Zion's daughters with scabs, and the LORD shall bare their heads.
18 그날에 주님께서는 패물들을 없애 버리시리라. 발찌와 태양 목걸이와 반달 목걸이, 18 그 날이 오면, 주께서 온갖 패물과 아름다운 옷을 벗겨버리시리라. 발목걸이, 머리망사, 목걸이, 18 On that day the LORD will do away with the finery of the anklets, sunbursts, and crescents;
19 귀걸이와 팔찌와 머리쓰개, 19 귀고리, 팔목걸이, 면사포, 19 the pendants, bracelets, and veils;
20 모자와 발목 걸이와 가슴 띠, 향수병과 부적, 20 머리댕기, 다리걸이, 허리띠, 향수갑, 부적, 20 the headdresses, bangles, cinctures, perfume boxes, and amulets;
21 인장 가락지와 코걸이, 21 인장가락지, 코고리, 21 the signet rings, and the nose rings;
22 예복과 덧옷, 장옷과 손지갑, 22 예복, 두루마기, 장옷, 손가방, 22 the court dresses, wraps, cloaks, and purses;
23 망사 옷과 아마 속옷, 머릿수건과 너울을 없애 버리시리라. 23 비치는 옷, 모시옷, 고운 이마띠, 너울을 다 벗겨버리시리라. 23 the mirrors, linen tunics, turbans, and shawls.
24 향수 내음 대신 썩은 내가 나고 허리띠 대신 밧줄이 감기리라. 곱게 땋았던 머리가 대머리가 되고 호사로운 옷 대신 자루 조각이 감기리라. 정녕 아름다움 대신 수치가 자리 잡으리라. 24 향내는 썩는 냄새로, 띠는 포승으로 바뀌고 곱게 땋았던 머리는 삭발당하고 예쁜 옷을 입었던 몸에는 부대조각을 감고 아름답던 얼굴에는 수치의 낙인이 찍히리라. 24 Instead of perfume there will be stench, instead of the girdle, a rope, And for the coiffure, baldness; for the rich gown, a sackcloth skirt. Then, instead of beauty:
25 너의 남편들은 칼에 쓰러지고 너의 용사들은 전쟁터에서 넘어지리라. 25 너의 장정들은 칼에 쓰러지고 너의 용사들은 싸움터에서 넘어지리라. 25 Your men will fall by the sword, and your champions, in war;
26 시온의 성문들이 슬피 통곡하고 시온은 황폐해져 땅바닥에 주저앉으리라. 26 문간은 온통 탄식과 울음바다가 되고 너만이 땅에 주저앉아 홀로 남아 있으리라. 26 Her gates will lament and mourn, as the city sits desolate on the ground.
TOP