르우벤의 자손 |
요르단 동쪽 부족들 |
Reuben |
1 |
이스라엘의 맏아들 르우벤의 자손들은 이러하다. 르우벤은 맏아들이면서도 아버지의 잠자리를 더럽혔기 때문에, 그의 맏아들 권리가 이스라엘의 아들 요셉의 아들들에게 넘어가고, 족보에 맏아들로 오르지 못하였다. |
1 |
이스라엘의 맏아들 르우벤의 계보. 그는 아버지의 소실을 범한 탓으로 맏아들의 상속권을 동생 요셉의 두 아들에게 넘겨주고 맏아들이면서도 족보에 맏아들로 오르지 못했다. |
1 |
The sons of Reuben, the first-born of Israel. (He was indeed the first-born, but because he disgraced the couch of his father his birthright was given to the sons of Joseph, son of Israel, so that he is not listed in the family records according to birthright. |
2 |
유다가 형제들 가운데에서 세력이 컸으므로 그에게서 영도자가 났으나, 맏아들 권리는 요셉에게 있었다. |
2 |
유다가 동기들 가운데서는 세력이 컸으므로 그의 혈통에서 영도자가 났으나 장자권만은 요셉에게 있었다. |
2 |
Judah, in fact, became powerful among his brothers, so that the ruler came from him, though the birthright had been Joseph's.) |
3 |
이스라엘의 맏아들 르우벤의 아들은 하녹, 팔루, 헤츠론, 카르미이다. |
3 |
이스라엘의 맏아들 르우벤의 아들들은 하녹, 발루, 헤스론, 가르미였다. |
3 |
The sons of Reuben, the first-born of Israel, were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi. |
4 |
요엘의 자손들은 이러하다. 요엘의 아들은 스마야, 스마야의 아들은 곡, 곡의 아들은 시므이, |
4 |
요엘의 아들은 스마야, 그 다음 대는 곡, 그 다음 대는 시므이, |
4 |
His son was Joel, whose son was Shemaiah, whose son was Gog, whose son was Shimei, |
5 |
시므이의 아들은 미카, 미카의 아들은 르아야, 르아야의 아들은 바알, |
5 |
그 다음 대는 미가, 그 다음 대는 르아야, 그 다음 대는 바알, |
5 |
whose son was Micah, whose son was Reaiah, whose son was Baal, |
6 |
바알의 아들은 브에라이다. 이 브에라가 아시리아 임금 티글랏 필에세르에게 사로잡혀 간 르우벤인들의 수장이다. |
6 |
그 다음 대는 브에라이다. 이 브에라가 르우벤 지파의 대표로서 아시리아 황제 디글랏빌레셀에게 사로잡혀 간 사람이다. |
6 |
whose son was Beerah, whom Tiglath-pileser, the king of Assyria, took into exile; he was a prince of the Reubenites. |
7 |
씨족별로 세대에 따라 족보에 오른 그의 형제는 우두머리 여이엘, 즈카르야, |
7 |
그의 일족으로서 갈래를 따라 족보에 오른 사람 가운데는 추장 여이엘과 즈가리야와 |
7 |
His brothers who belonged to his clans, when they were listed in the family records according to their descendants, were: Jeiel, the chief, and Zechariah, |
8 |
벨라이다. 벨라는 아자즈의 아들, 아자즈는 세마의 아들, 세마는 요엘의 아들이다. 그들은 아로에르를 중심으로 느보와 바알 므온까지 퍼져 살았고, |
8 |
벨라가 있다. 벨라의 아버지는 아자즈, 그 윗대는 세마, 그 윗대는 요엘이다. 르우벤 지파는 아로엘을 중심으로 느보와 바알므온에까지 흩어져 살았고, |
8 |
and Bela, son of Azaz, son of Shema, son of Joel. The Reubenites lived in Aroer and as far as Nebo and Baal-meon; |
9 |
동쪽으로는 유프라테스 강 쪽의 사막 어귀까지 걸쳐 살았다. 길앗 땅에서 그들의 가축이 불어났기 때문이다. |
9 |
동쪽으로는 유프라테스 강까지 이어진 사막 지대에 흩어져 살았다. 길르앗 지방이 너무 좁아서 그 많은 양떼를 칠 수가 없었던 것이다. |
9 |
toward the east they dwelt as far as the desert which extends from the Euphrates River, for they had much livestock in the land of Gilead. |
10 |
그들은 사울 시대에 전쟁을 벌여 하가르인들을 힘으로 쓰러뜨리고, 길앗 동쪽 전 지역에 걸쳐 하가르인들의 천막에서 살았다. |
10 |
그들은 사울이 통치하던 시대에 하그리인들을 쳐서 정복하고는 하그리인들의 천막을 차지하고 길르앗 동쪽 전지역에 흩어져 살았다. |
10 |
During the reign of Saul they waged war with the Hagrites, and when they had defeated them they occupied their tents throughout the region east of Gilead. |
가드의 자손 |
|
Gad |
11 |
그들 옆에 자리 잡은 가드의 자손들은 살카까지 이르는 바산 지방에서 살았다. |
11 |
가드의 후손들은 르우벤의 후손들과 이웃하여 바산 지방에서 살가까지 흩어져 살았다. |
11 |
The Gadites lived alongside them in the land of Bashan as far as Salecah. |
12 |
그들의 우두머리는 요엘이고, 둘째 우두머리는 사팜이었다. 야나이와 사팟도 바산에서 살았다. |
12 |
바산에서 살던 그들의 추장은 요엘이었고 부추장은 사밤, 재판관은 야아내였다. |
12 |
Joel was chief, Shapham was second in command, and Janai was judge in Bashan. |
13 |
그들 집안의 형제들은 미카엘, 므술람, 세바, 요라이, 야칸, 지아, 에베르, 이렇게 일곱이었다. |
13 |
그들 일족의 가문들을 대표하는 사람은 미가엘, 므술람, 세바, 요래, 야간, 지아, 에벨 일곱 사람이었다. |
13 |
Their brothers, corresponding to their ancestral houses, were: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, and Eber - seven. |
14 |
이들은 아비하일의 자손인데, 아비하일은 후리의 아들, 후리는 야로아의 아들, 야로아는 길앗의 아들, 길앗은 미카엘의 아들, 미카엘은 여시사이의 아들, 여시사이는 야흐도의 아들, 야흐도는 부즈의 아들이다. |
14 |
이들은 아비하일의 아들들이었는데, 아비하일의 아버지는 후리, 그 윗대는 야로아, 그 윗대는 길르앗, 그 윗대는 미가엘, 그 윗대는 여시새, 그 윗대는 야흐도, 그 윗대는 부즈이다. |
14 |
These were the sons of Abihail, son of Huri, son of Jaroah, son of Gilead, son of Michael, son of Jeshishai, son of Jahdo, son of Buz. |
15 |
압디엘의 아들이고 구니의 손자인 아히가 그들 집안의 우두머리다. |
15 |
그들 여러 가문의 수령은 아히였는데 그는 구니의 손자요 압디엘의 아들이다. |
15 |
Ahi, son of Abdiel, son of Guni, was the head of their ancestral houses. |
16 |
그들은 길앗과 바산과 거기에 딸린 마을들과 사론의 모든 목초지 끝까지 퍼져 살았다. |
16 |
그들은 국경에 이르기까지 길르앗과 바산과 거기에 딸린 마을들과 사론의 여러 목장에 흩어져 살았다. |
16 |
They dwelt in Gilead, in Bashan and its towns, and in all the pasture lands of Sirion to the borders. |
17 |
이들은 모두 유다 임금 요탐 시대와 이스라엘 임금 예로보암 시대에 족보에 올랐다. |
17 |
이상은 모두 유다 왕 요담과 이스라엘 왕 여로보암이 다스리던 시대의 족보에 올라 있다. |
17 |
All were listed in the family records in the time of Jotham, king of Judah, and of Jeroboam, king of Israel. |
18 |
르우벤의 자손들과 가드인들과 므나쎄 반쪽 지파에는, 방패와 칼을 들고 활을 쏘며 군사 훈련을 받아 전쟁에 나갈 수 있는 용사가 사만 사천칠백육십 명 있었다. |
18 |
르우벤과 가드와 므나쎄 반쪽 지파에는 방패와 칼을 들고 활을 쏘며 싸울 만큼 군사 훈련을 잘 받은 군인이 사만 사천칠백육십 명이나 있었다. |
18 |
The Reubenites, Gadites, and half-tribe of Manasseh were warriors, men who bore shield and sword and who drew the bow, trained in warfare - forty-four thousand seven hundred and sixty men fit for military service. |
19 |
그들이 하가르인들을 비롯하여 여투르, 나피스, 노답과 전쟁을 벌일 때, |
19 |
그들은 하그리인을 비롯하여 여툴, 나비스, 노답과 싸움을 벌이면서 하느님께 |
19 |
When they waged war against the Hagrites and against Jetur, Naphish, and Nodab, |
20 |
하느님의 도우심으로 하가르인들과 그 모든 동맹군이 그들의 손에 넘겨졌는데, 이는 그들이 전쟁을 하면서 하느님께 부르짖었기 때문이다. 그들이 하느님을 신뢰하였으므로 그분께서 그들의 간청을 들어 주신 것이다. |
20 |
싸움에서 이기게 해달라고 부르짖었다. 하느님께서는 그들이 믿으며 드리는 기도를 듣고 도와주셨다. 이리하여 그들은 하그리 동맹군을 모두 쳐부수고 |
20 |
they received help so that they mastered the Hagrites and all who were with them. For during the battle they called on God, and he heard them because they had put their trust in him. |
21 |
그들은 적의 가축, 곧 낙타 오만 마리와 양 이십오만 마리와 나귀 이천 마리, 그리고 사람 십만 명을 사로잡았다. |
21 |
낙타 오만 마리, 양 이십오만 마리, 나귀 이천 마리 등, 많은 가축을 빼앗아 오고 사람도 십만 명이나 사로잡아 왔다. |
21 |
Along with one hundred thousand men they also captured their livestock: fifty thousand camels, two hundred fifty thousand sheep, and two thousand asses. |
22 |
그 전쟁을 하느님께서 일으키셨으므로 많은 사람이 살해당하여 쓰러졌다. 그들은 유배 때까지 그곳에서 살았다. |
22 |
이것은 야훼께서 일으키신 전쟁인 만큼 적군은 많은 전사자를 내었다. 그들은 그 땅에 자리를 잡고 포로로 붙잡혀 가기까지 거기에서 살았다. |
22 |
Many had fallen in battle, for victory is from God; and they took over their dwelling place until the time of the exile. |
므나쎄 반쪽 지파의 자손 |
|
East Manasseh |
23 |
므나쎄 반쪽 지파의 자손들은 바산에서 바알 헤르몬과 스니르와 헤르몬 산에 이르는 땅에 살았다. 그들은 수가 많았다. |
23 |
므나쎄 반쪽 지파는 바산에서 바알헤르몬과 스닐과 헤르몬 산에 이르는 지역 일대에 자리를 잡았다. 그만큼 인구가 많이 불어났다. |
23 |
The numerous members of the half-tribe of Manasseh lived in the land of Bashan as far as Baal-hermon, Senir, and Mount Hermon. |
24 |
그들 집안의 우두머리들은 이러하다. 곧 에페르, 이스이, 엘리엘, 아즈리엘, 이르므야, 호다우야, 야흐디엘이다. 그들은 힘센 용사로서 각 집안의 이름난 우두머리다. |
24 |
그들 각 가문의 수령은 에벨, 이스이, 엘리엘, 아즈리엘, 예레미야, 호다야, 야흐디엘로서 이들 각 가문의 수령들은 다 이름난 장사들이었다. |
24 |
The following were the heads of their ancestral houses: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel - men who were warriors, famous men, and heads over their ancestral houses. |
25 |
그러나 그들은 자기 조상들의 하느님을 배신하고, 하느님께서 그들 앞에서 멸망시키신 그 땅 민족들의 신들을 따르며 불륜을 저질렀다. |
25 |
그러나 그들은 저희의 선조들을 보살펴 주시던 하느님을 배신하고, 하느님께서 멸하신 그 고장 백성의 신들에게 몸을 팔아 음행을 저질렀다. |
25 |
However, they offended the God of their fathers by lusting after the gods of the natives of the land, whom God had cleared out of their way. |
26 |
그래서 이스라엘의 하느님께서는 아시리아 임금 풀의 마음과 아시리아 임금 티글랏 필에세르의 마음을 부추기셔서, 르우벤인과 가드인과 므나쎄 반쪽 지파를 유배 보내, 할라, 하보르, 하라 그리고 고잔 강으로 데려가게 하셨다. 그들은 오늘날까지 거기에서 살고 있다. |
26 |
그래서 이스라엘의 하느님께서는 아시리아 왕 불의 마음을 부추겨 르우벤, 가드, 므나쎄 반쪽 지파 사람들을 사로잡아 할라, 하볼, 하라, 고잔 강으로 끌고 가게 하셨다. 아직도 그들은 거기에서 살고 있다. 아시리아 왕 불이란 디글랏빌레셀을 말한다. |
26 |
Therefore the God of Israel incited against them the anger of Pul, king of Assyria, and of Tiglath-pileser, king of Assyria, who deported the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh and brought them to Halah, Habor, and Hara, and to the river Gozan, where they have remained to this day. |
레위의 자손 |
레위 지파 |
Levi |
27 |
레위의 아들은 게르손, 크핫, 므라리이다. |
27 |
레위의 아들은 게르손, 크핫, 므라리. |
27 |
The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari. |
28 |
크핫의 아들은 아므람, 이츠하르, 헤브론, 우찌엘이다. |
28 |
크핫의 아들은 아므람, 이스할, 헤브론, 우찌엘. |
28 |
The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. |
29 |
아므람의 자녀는 아론, 모세, 미르얌이다. 아론의 아들은 나답, 아비후, 엘아자르, 이타마르이다. |
29 |
아므람의 자녀는 아론, 모세와 미리암. 아론의 아들은 나답, 아비후, 엘르아잘, 이다말. |
29 |
The children of Amram were Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. |
30 |
엘아자르는 피느하스를 낳고 피느하스는 아비수아를 낳았다. |
30 |
엘르아잘은 비느하스를 낳았고 비느하스는 아비수아를, |
30 |
Eleazar became the father of Phinehas. Phinehas became the father of Abishua. |
31 |
아비수아는 부키를 낳고 부키는 우찌를 낳았다. |
31 |
아비수아는 북키를, 북키는 우찌를, |
31 |
Abishua became the father of Bukki. Bukki became the father of Uzzi. |
32 |
우찌는 즈라흐야를 낳고 즈라흐야는 므라욧을 낳았다. |
32 |
우찌는 즈라히야를, 즈라히야는 므라욧을, |
32 |
Uzzi became the father of Zerahiah. Zerahiah became the father of Meraioth. |
33 |
므라욧은 아마르야를 낳고 아마르야는 아히툽을 낳았다. |
33 |
므라욧은 아마리야를, 아마리야는 아히툽을, |
33 |
Meraioth became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub. |
34 |
아히툽은 차독을 낳고 차독은 아히마아츠를 낳았다. |
34 |
아히툽은 사독을, 사독은 아히마스를, |
34 |
Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Ahimaaz. |
35 |
아히마아츠는 아자르야를 낳고 아자르야는 요하난을 낳았다. |
35 |
아히마스는 아자리야를, 아자리야는 요하난을, |
35 |
Ahimaaz became the father of Azariah. Azariah became the father of Johanan. |
36 |
요하난은 아자르야를 낳았는데, 이 아자르야가 솔로몬이 예루살렘에 세운 주님의 집에서 사제로 봉직한 사람이다. |
36 |
요하난은 아자리야를 낳았는데, 이 아자리야가 바로 솔로몬이 세운 예루살렘 성전에서 사제로 봉직한 사람이다. |
36 |
Johanan became the father of Azariah, who served as priest in the temple Solomon built in Jerusalem. |
37 |
아자르야는 아마르야를 낳고 아마르야는 아히툽을 낳았다. |
37 |
아자리야는 아마리야를 낳았고 아마리야는 아히툽을, |
37 |
Azariah became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub. |
38 |
아히툽은 차독을 낳고 차독은 살룸을 낳았다. |
38 |
아히툽은 사독을, 사독은 살룸을, |
38 |
Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Shallum. |
39 |
살룸은 힐키야를 낳고 힐키야는 아자르야를 낳았다. |
39 |
살룸은 힐키야를, 힐키야는 아자리야를, |
39 |
Shallum became the father of Hilkiah. Hilkiah became the father of Azariah. |
40 |
아자르야는 스라야를 낳고 스라야는 여호차닥을 낳았다. |
40 |
아자리야는 스라야를, 스라야는 여호사닥을 낳았는데, |
40 |
Azariah became the father of Seraiah. Seraiah became the father of Jehozadak. |
41 |
주님께서 네부카드네자르를 시켜 유다와 예루살렘을 유배 보내실 때, 여호차닥도 끌려갔다. |
41 |
이 여호사닥이 바로 야훼께서 예루살렘 시민과 유다 백성을 느부갓네살에게 사로잡혀 가게 하셨을 때 같이 붙잡혀 간 사람이다. |
41 |
Jehozadak was one of those who went into the exile which the LORD inflicted on Judah and Jerusalem through Nebuchadnezzar. |