성경비교

  • 성경-성서 비교
  • 4대복음서 대조
  • 성서해설(공동번역)
성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
유다 마카베오에 대한 찬사 유다 마카베오에 대한 찬사 Defeat of Apollonius and Seron
1 마카베오라고 불리는 그의 아들 유다가 그 뒤를 이었다. 1 마따디아가 죽은 후, 마카베오라고 불리는 그의 아들 유다가 그를 계승했다. 1 His son, Judas, known as Maccabaeus, then took his place.
2 유다의 모든 형제와 아버지에게 합세하였던 이들이 모두 그를 도와 기쁘게 이스라엘을 위하여 전쟁을 하였다. 2 모든 형제들은 아버지와 합세했던 사람들과 함께 그를 도와 이스라엘 전쟁을 기쁜 마음으로 치렀다. 2 All his brothers and all who had joined his father supported him, and they carried on Israel's war joyfully.
3 그는 자기 백성의 영광을 널리 떨쳤다. 거인처럼 가슴받이 갑옷을 입고 무기를 허리에 차고 전투할 때마다 칼을 휘두르며 진영을 보호하였다. 3 그는 자기 민족의 영예를 널리 떨쳤다. 그는 장수처럼 갑옷을 입고 온갖 무기를 허리에 차고 많은 전쟁에 임하여 칼을 휘둘러 자기 진영을 보호하였다. 3 He spread abroad the glory of his people, and put on his breastplate like a giant. He armed himself with weapons of war; he planned battles and protected the camp with his sword.
4 그는 사자처럼 활약하였으니 먹이를 보고 으르렁거리는 힘센 사자 같았다. 4 그의 활약은 사자와도 같았고, 짐승을 앞에 놓고 으르렁대는 새끼 사자와도 같았다. 4 In his actions he was like a lion, like a young lion roaring for prey.
5 그는 무도한 자들을 찾아 내쫓고 자기 백성을 괴롭힌 자들을 불살라 버렸다. 5 그는 범법자들을 뒤쫓아가 잡아내고, 자기 민족을 괴롭힌 자를 태워 죽였다. 5 He pursued the wicked, hunting them out, and those who troubled his people he destroyed by fire.
6 무도한 자들은 그가 두려워 움츠러들고 무법을 일삼던 자들은 모두 어쩔 줄 몰라 하였다. 그의 손으로 구원이 순조로이 이루어졌다. 6 범법자들은 그 앞에 위압당하였고 악을 일삼은 자들은 어쩔 줄을 몰라 하였다. 그로 말미암아 민족의 구원이 순조롭게 이루어졌다. 6 The lawbreakers were cowed by fear of him, and all evildoers were dismayed. By his hand redemption was happily achieved,
7 그는 많은 임금에게 쓴맛을 보게 하였지만 그 위업은 야곱을 기쁘게 하였다. 사람들은 영원토록 그를 기억하며 기릴 것이다. 7 많은 왕들에게 쓴잔을 마시게 하였고 자신의 활약으로 야곱을 기쁘게 하였다. 사람들은 영원히 그를 기념하여 그를 축복하리라. 7 and he afflicted many kings; He made Jacob glad by his deeds, and his memory is blessed forever.
8 그는 유다의 성읍들을 두루 다니며 그곳에서 사악한 자들을 몰살시켜 이스라엘에서 진노를 돌려놓았다. 8 그는 유다의 여러 도시를 돌아다니며 하느님을 배반한 자를 찾아 몰살시키고 이스라엘이 받을 하느님의 진노를 면하게 하였다. 8 He went about the cities of Judah destroying the impious there. He turned away wrath from Israel
9 그는 땅끝까지 이름을 떨치고 멸망해 가는 이들을 한데 모았다. 9 그의 명성은 땅 끝까지 퍼졌고 흩어진 민족을 그는 다시 모아놓았다. 9 and was renowned to the ends of the earth; he gathered together those who were perishing.
유다 마카베오의 첫 승리 유다 마카베오의 첫 승리
10 아폴로니우스는 이스라엘을 공격하려고 이민족들과 일부 사마리아인들을 모아 큰 군대를 조직하였다. 10 아폴로니우스라는 사람이 이방인들과 사마리아인들을 모아 큰 군대를 조직하고 이스라엘에 전쟁을 걸어왔다. 10 Then Apollonius gathered the Gentiles, together with a large army from Samaria, to fight against Israel.
11 이를 알고 유다가 마주 나가 그를 쳐서 죽여 버렸다. 그 밖에도 많은 적군이 부상하여 쓰러지고 나머지는 달아났다. 11 이에 유다는 나아가서 그를 맞아 쳐부수고 죽여버렸다. 적군은 많은 사상자를 내고, 나머지는 도망쳐 버렸다. 11 When Judas learned of it, he went out to meet him and defeated and killed him. Many fell wounded, and the rest fled.
12 유다인들은 그들에게서 전리품을 거두었는데, 아폴로니우스의 칼은 유다가 차지하여 평생 그 칼을 가지고 싸웠다. 12 유다인들은 많은 전리품을 얻게 되었는데, 아폴로니우스가 쓰던 칼은 유다가 차지하였다. 그는 일생 동안 그 칼을 가지고 싸웠다. 12 Their possessions were seized and the sword of Apollonius was taken by Judas, who fought with it the rest of his life.
13 유다가 한 떼의 군사와 자기에게 충실한 이들의 무리를 한데 모아 전쟁에 나섰다는 말을 듣고, 시리아 군대의 장수 세론은 13 시리아 군 사령관 세론은 유다가 충성스런 역전의 용사들을 많이 모아 놓았다는 소식을 듣고 13 But Seron, commander of the Syrian army, heard that Judas had gathered many about him, an assembly of faithful men ready for war.
14 이렇게 말하였다. “이제 내 이름을 떨치고 이 왕국에서 영광을 누려야지. 임금님의 말씀을 비웃는 유다와 그의 병사들을 무찔러야지.” 14 이렇게 말하였다. "이제 내 명성을 떨칠 때가 왔다. 왕명을 무시한 유다와 그 졸도들을 무찌르고 이 나라에서 영광을 차지하자." 14 So he said, "I will make a name for myself and win glory in the kingdom by defeating Judas and his followers, who have despised the king's command."
15 사악한 자들로 이루어진 강력한 군대도 그를 도와 이스라엘 자손들에게 복수하려고, 그와 합세하여 함께 올라왔다. 15 그 때에 하느님을 배반한 유다인들도 대군을 조직하고 그와 합세하여 이스라엘 사람들에게 복수하는 데 협력하였다. 15 And again a large company of renegades advanced with him to help him take revenge on the Israelites.
16 세론이 벳 호론 오르막길에 가까이 왔을 때, 유다는 얼마 되지 않는 군사를 거느리고 그를 맞아 싸우러 나갔다. 16 그들이 벳호론 언덕 가까이 왔을 때, 유다가 얼마 안 되는 부하를 거느리고 그를 맞아 싸우러 나갔다. 16 When he reached the ascent of Beth-horon, Judas went out to meet him with a few men.
17 이들이 자기들을 치러 오는 군대를 보고 유다에게 말하였다. “얼마 되지 않는 우리가 저렇게 많고 강한 자들과 어떻게 싸울 수 있겠습니까?” 17 유다의 부하들은 자기들을 치러 나오는 적군을 보고 유다에게 말하였다. "우리가 이렇게 적은 수효를 가지고 저 많고 강한 군대와 어떻게 싸워낼 수가 있겠습니까? 게다가 우리는 오늘 아무 것도 먹지 못하여 기진맥진해 있습니다." 17 But when they saw the army coming against them, they said to Judas: "How can we, few as we are, fight such a mighty host as this? Besides, we are weak today from fasting."
18 그러자 유다가 대답하였다. “적은 수로도 많은 수를 쉽게 막을 수 있다. 하늘이 구하려고 할 때에는 수가 많고 적은 것이 문제가 되지 않는다. 18 유다가 대답하였다. "작은 군대가 큰 군대를 쳐 이기는 것은 그리 어려운 일이 아니다. 하느님께서 구원하시려고 하면 군대가 크고 작은 것이 문제가 되지 않는다. 18 But Judas said: "It is easy for many to be overcome by a few; in the sight of Heaven there is no difference between deliverance by many or by few;
19 전쟁의 승리는 군대의 크기가 아니라 하늘에서 내려오는 힘에 달려 있다. 19 전쟁의 승리는 군대의 다수에 달린 것이 아니고, 하늘이 내려주는 힘에 달려 있다. 19 for victory in war does not depend upon the size of the army, but on strength that comes from Heaven.
20 저들이 방자하고 무도하게 우리와 우리 아내와 아이들을 없애 버리고 약탈하려고 덤벼들지만, 20 불손하고 무뢰한 놈들이 작당하여 우리와 우리 처자들을 없애버리고 우리의 재산을 약탈하려고 덤벼들고 있으나 20 With great presumption and lawlessness they come against us to destroy us and our wives and children and to despoil us;
21 우리는 우리의 목숨과 관습을 지키려고 싸우는 것이다. 21 우리는 우리의 생명과 율법을 보호하기 위하여 싸우고 있는 것이다. 21 but we are fighting for our lives and our laws.
22 그분께서 친히 우리 앞에서 저들을 무너뜨리실 것이니, 너희는 저들을 두려워하지 마라.” 22 하늘은 우리가 보는 앞에서 원수들을 짓부수어버리실 것이다. 그러니 너희들은 조금도 저들을 무서워하지 말아라." 22 He himself will crush them before us; so do not be afraid of them."
23 유다가 말을 마치고 세론과 그의 군대를 급습하자, 그들은 유다 앞에서 무너졌다. 23 그는 이 말을 마치고 세론과 그의 군대를 급습하여 부수었다. 23 When he finished speaking, he rushed suddenly upon Seron and his army, who were crushed before him.
24 유다는 벳 호론 내리막길을 달려 들판까지 뒤쫓아 갔는데, 그들 가운데 팔백 명이 쓰러지고 나머지는 필리스티아 땅으로 달아났다. 24 유다는 벳호론 언덕을 내리달려 평지까지 적군을 쫓아갔다. 적군은 팔백 명이나 쓰러져 죽고, 나머지는 불레셋 땅으로 도망쳐 갔다. 24 He pursued Seron down the descent of Beth-horon into the plain. About eight hundred of their men fell, and the rest fled to the country of the Philistines.
25 그러자 사람들은 유다와 그의 형제들을 두려워하기 시작하였고, 주변의 민족들은 공포에 사로잡히게 되었다. 25 이렇게 하여 사람들은 유다와 그의 형제들을 두려워하기 시작했고, 주위의 이방인들은 공포에 사로잡히게 되었다. 25 Then Judas and his brothers began to be feared, and dread fell upon the Gentiles about them.
26 유다의 명성은 임금에게까지 알려지고, 민족들마다 그가 한 전투들을 두고 이야기하였다. 26 유다의 명성은 마침내 왕의 귀에까지 들어갔고 그의 전쟁 이야기는 모든 이방인들 사이에 자자하게 퍼졌다. 26 His fame reached the king, and all the Gentiles talked about the battles of Judas.
안티오코스가 페르시아를 떠나며 리시아스를 섭정에 임명하다 리시아의 섭정 Regency of Lysias
27 안티오코스는 이러한 사실을 듣고 몹시 화가 나, 사람들을 보내어 나라의 모든 부대를 소집하고 매우 강력한 군대를 조직하였다. 27 안티오쿠스 왕은 이 이야기를 듣고 몹시 노하여 사람들을 온 왕국으로 보내, 용사들을 모아 막강한 군대를 조직하게 하였다. 27 When Antiochus heard about these events, he was angry; so he ordered a muster of all the forces of his kingdom, a very strong army.
28 그리고 자기 금고를 열어 군사들에게 일 년 치 봉급을 주며, 모든 사태에 대비하라고 명령하였다. 28 그리고는 국고를 열고 군인들에게 일 년분의 봉급을 나누어주며 모든 사태에 대비하라고 명령하였다. 28 He opened his treasure chests, gave his soldiers a year's pay, and commanded them to be prepared for anything.
29 그러나 그는 국고에 돈이 떨어지고, 자기가 예로부터 내려오던 관습을 없애 버림으로써 이 땅에 일어난 내란과 재앙 때문에, 이 지방에서 올라오는 조공조차 적어졌다는 사실을 알게 되었다. 29 그 결과, 국고에 돈이 다 떨어졌고, 옛부터 내려오는 각 지방의 풍속을 없애버린 데서 생긴 내란과 재앙으로 여러 속국에서 들어오던 조공조차 잘 들어오지 않게 되었다. 이런 사정을 알게 된 왕은 29 He then found that this exhausted the money in his treasury; moreover the income from the province was small, because of the dissension and distress he had brought upon the land by abolishing the laws which had been in effect from of old.
30 그리하여 그는 이전의 임금들보다 경비와 선물을 아끼지 않고 넉넉히 주어 오다가, 이제는 그렇게 할 돈이 없지 않을까 걱정하게 되었다. 30 예물을 아낌없이 주는 등 지금까지의 어느 왕보다도 더 많은 경비를 써오다가 지금 그럴 만한 돈이 없는 것을 걱정하게 되었다. 30 He feared that, as had happened more than once, he would not have enough for his expenses and for the gifts that he had previously given with a more liberal hand than the preceding kings.
31 크게 당황한 그는, 페르시아로 가 그곳 여러 지방에서 조공을 거두고 많은 돈을 모아 오기로 결심하였다. 31 그는 크게 당황한 나머지, 페르시아로 가서 여러 속국들에게 조공을 빼앗아들이고 많은 돈을 긁어오려고 생각하였다. 31 Greatly perplexed, he decided to go to Persia and levy tribute on those provinces, and so raise a large sum of money.
32 그는 탁월한 인물이면서 왕족인 리시아스에게 유프라테스 강에서 이집트 경계에 이르기까지 임금의 행정을 맡겼다. 32 그는 왕족 중 탁월한 인물인 리시아에게 왕의 직무를 맡겨 유프라테스 강에서부터 이집트 접경까지를 다스리게 하였다. 32 He left Lysias, a nobleman of royal blood, in charge of the king's affairs from the Euphrates River to the frontier of Egypt,
33 그리고 자기가 돌아올 때까지 자기 아들 안티오코스를 맡아 기르게 하였다. 33 그리고 자기가 돌아올 때까지 왕자 안티오쿠스를 맡아 기르게 하였다. 그뿐 아니라 그에게 군대의 절반과 코끼리부대를 주면서 자기의 뜻을 따라 모든 일을 잘 처리해 달라고 당부하였다. 33 and commissioned him to take care of his son Antiochus until his own return.
34 또한 그에게 군대의 절반과 코끼리들을 주면서, 자기가 하려고 했던 모든 일에 관하여 지시를 내렸다. 유다와 예루살렘의 주민들에 관해서는, 34 특히 유다 지방과 예루살렘의 주민들에 대해서는 34 He entrusted to him half of the army, and the elephants, and gave him instructions concerning everything he wanted done. As for the inhabitants of Judea and Jerusalem,
35 그들에게 군대를 보내어 이스라엘의 병력과 예루살렘에 남아 있는 자들을 없애 버리고, 그곳에서 그들에 대한 기억마저 지워 버리라고 하였다. 35 군대를 보내어 이스라엘의 병력과 예루살렘에 남아 있는 자들을 소탕하여 모두 없애버리고 그 곳에서 유다인에 대한 기억조차 없애버리라고 명령하였다. 35 Lysias was to send an army against them to crush and destroy the power of Israel and the remnant of Jerusalem and efface their memory from the land.
36 그리고 그들의 온 영토에 외국인들을 이주시켜 그들의 땅을 나누어 주라고 하였다. 36 그리고 그들이 살던 온 영토에 이국인들을 데려다가 살게 하고 그들의 토지는 모두 이국인들에게 나누어주라고 하였다. 36 He was to settle foreigners in all their territory and distribute their land by lot.
37 그러고 나서 임금은 백사십칠년에 군대의 나머지 절반을 이끌고, 왕도인 안티오키아를 떠나 유프라테스 강을 건넌 다음 내륙 지방들을 가로질러 진군하였다. 37 그리고 나서 왕은 백사십칠년에 자기 군대의 나머지 절반을 이끌고 수도 안티오키아를 출발하여 유프라테스 강을 건너 북쪽 지방의 여러 나라를 통과해서 진군하였다. 37 The king took the remaining half of the army and set out from Antioch, his capital, in the year one hundred and forty-seven; he crossed the Euphrates River and advanced inland.
리시아스가 유다를 치려고 군대를 보내다 리시아의 파병 The Victories of Judas
38 리시아스는 도리메네스의 아들 프톨레마이오스, 그리고 니카노르와 고르기아스를 뽑았는데, 이들은 임금의 벗들 가운데에서도 유력한 사람들이었다. 38 한편 리시아는 도리메네스의 아들 프톨레매오와 니가노르와 고르기아를 뽑아 유다 땅으로 보냈다. 이들은 왕의 측근 중에서도 유력한 인물들이었다. 38 Lysias chose Ptolemy, son of Dorymenes, and Nicanor and Gorgias, capable men among the King's Friends,
39 그는 보병 사만과 기병 칠천과 함께 그들을 유다 땅으로 보내면서 임금의 명령대로 그곳을 쳐부수라고 하였다. 39 리시아는 보병 사만과 기병 칠천을 주면서 왕의 명령대로 유다 땅을 쳐부수라고 하였다. 39 and with them he sent forty thousand men and seven thousand cavalry to invade the land of Judah and ravage it according to the king's orders.
40 그들은 모든 군대를 이끌고 진군하여 평야 지대에 있는 엠마오 부근에 진을 쳤다. 40 그들은 리시아에게서 받은 온 군대를 이끌고 진군하여 낮은 지대에 있는 엠마오 동네 가까이 이르러 진을 쳤다. 40 Setting out with all their forces, they came and pitched their camp near Emmaus in the plain.
41 그러자 그 지방의 상인들이 이 소문을 듣고 이스라엘인들을 노예로 사려고, 아주 많은 은과 금과 족쇄들을 가지고 그들의 진영으로 갔다. 시리아 군대와 필리스티아인들 땅의 군대도 그들과 합세하였다. 41 에돔과 불레셋에서 온 한 부대도 이들과 합세했다. 그 지방 상인들은 소문을 듣고 이스라엘 사람들을 노예로 사려고 많은 금은과 수갑을 가지고 그들의 진영을 찾아갔다. 41 When the merchants of the country heard of their fame, they came to the camp, bringing fetters and a large sum of silver and gold, to buy the Israelites as slaves. A force from Idumea and from Philistia joined with them.
42 유다와 그의 형제들은 불행이 더욱 커져 자기들의 영토 안에 군대가 진을 치는 것을 보았다. 또한 그들은 백성을 파멸시키고 몰살시키라는 임금의 명령이 내려졌음을 알고는, 42 유다와 그의 형제들은 자기들의 영토 안에 적군이 진을 치고 사태가 험악하게 된 것을 알았다. 그뿐 아니라 이스라엘 민족을 몰살시켜 버리라는 왕명이 내려져 있음을 알고 있었다. 42 Judas and his brothers saw that the situation had become critical now that armies were encamped within their territory; they knew of the orders which the king had given to destroy and utterly wipe out the people.
43 서로 “우리 백성을 폐허에서 일으키고 우리 백성과 성소를 위하여 싸우자.” 하고 말하였다. 43 그들은 서로 격려하며, "쓰러져 가는 우리 민족과 성전을 수호하기 위해 싸우자"고 말하고 43 So they said to one another, "Let us restore our people from their ruined estate, and fight for our people and our sanctuary!"
44 그래서 회중이 모여 전쟁을 준비하고 기도를 드리며 자애와 자비를 청하였다. 44 다 함께 모여 전쟁을 준비하고 기도를 드리며 하느님께서 자비를 베풀어주시고 불쌍히 여겨주시기를 빌었다. 44 The assembly gathered together to prepare for battle and to pray and implore mercy and compassion.
45 예루살렘은 광야처럼 인적이 없고 그 자녀들 가운데 드나드는 이가 아무도 없다. 성소는 짓밟히고 성채는 외국인들에게 점령되어 이민족들의 거처가 되었다. 야곱에게서 기쁨이 사라지고 피리 소리와 비파 소리도 끊어졌다. 45 예루살렘은 집 한 채 없는 황야와 같이 되었고 드나드는 주민도 볼 수가 없구나. 성소는 원수의 발에 짓밟히고 외인들이 그 요새를 점령하여 이방인의 거처가 되었다. 야곱의 기쁨은 간데없고 퉁소와 비파 소리도 들리지 않는구나. 45 Jerusalem was uninhabited, like a desert; not one of her children entered or came out. The sanctuary was trampled on, and foreigners were in the citadel; it was a habitation of Gentiles. Joy had disappeared from Jacob, and the flute and the harp were silent.
유다인들이 미츠파에 모이다
46 그들은 함께 모여 예루살렘 맞은쪽에 있는 미츠파로 갔다. 전에 이스라엘의 기도소가 미츠파에 있었기 때문이다. 46 유다인들은 같이 모여 예루살렘 맞은편에 있는 미스바라는 곳으로 갔다. 거기에는 전에 이스라엘 사람들의 기도소가 있었다. 46 Thus they assembled and went to Mizpah near Jerusalem, because there was formerly at Mizpah a place of prayer for Israel.
47 그들은 그날 단식하고 자루옷을 둘렀다. 또 머리에 재를 뿌리고 옷을 찢었다. 47 그들은 그 날 단식하고 베옷을 몸에 두르고 머리에 재를 뿌리고 옷을 찢으며 통곡하였다. 47 That day they fasted and wore sackcloth; they sprinkled ashes on their heads and tore their clothes.
48 그러고 나서 이민족들이 거짓 신들의 상에게 물어보곤 하는 것을 자기들도 알아보려고 율법서를 폈다. 48 이방인들은 앞일을 우상에게 물어보았지만 이 사람들은 율법서를 펴서 앞일을 알아보았다. 48 They unrolled the scroll of the law, to learn about the things for which the Gentiles consulted the images of their idols.
49 그들은 사제 옷과 맏물과 십일조도 가져왔다. 또 서약일을 다 채운 나지르인들을 불러다 놓고, 49 그들은 제복과 첫 수확물과 십분의 일세를 가지고 왔다. 또 그들은 맹세한 기간을 마친 나지르인들을 데려다 놓고 49 They brought with them the priestly vestments, the first fruits, and the tithes; and they brought forward the nazirites who had completed the time of their vows.
50 하늘을 향하여 큰 소리로 외쳤다. “이들을 저희가 어떻게 해야 하며 어디로 데려가야 합니까? 50 하늘을 우러러보면서 큰소리로 외쳤다. "이 사람들을 우리가 어떻게 하면 좋겠습니까? 어디로 데리고 가면 좋겠습니까? 50 And they cried aloud to Heaven: "What shall we do with these men, and where shall we take them?
51 당신의 성소는 짓밟히고 더럽혀졌으며, 당신의 사제들은 모욕을 당하고 슬퍼하고 있습니다. 51 당신의 성소는 짓밟히고 더러워졌으며 모욕을 당하고 슬픔에 잠겨 있습니다. 51 For your sanctuary has been trampled on and profaned, and your priests are in mourning and humiliation.
52 이민족들이 저희를 없애 버리려고 한데 모였습니다. 당신께서는 그들이 저희에게 맞서 무슨 계략을 짜고 있는지 아십니다. 52 이방인은 우리를 몰살하려고 한데 모여 있습니다. 우리를 없애려는 그들의 계략을 당신께서는 아십니다. 52 Now the Gentiles are gathered together against us to destroy us. You know what they plot against us.
53 당신께서 저희를 도와주지 않으시면, 저희가 그들을 어찌 당해 낼 수 있겠습니까?” 53 당신께서 우리를 도와주시지 않는다면 우리가 그들을 어떻게 당해 낼 수가 있겠습니까?" 53 How shall we be able to resist them unless you help us?"
54 그들은 나팔을 불고 큰 소리로 외쳤다. 54 그들은 나팔을 불고 크게 함성을 질렀다. 54 Then they blew the trumpets and cried out loudly.
55 그런 다음 유다는 천인대장과 백인대장, 오십인대장과 십인대장들을 임명하여 백성을 지휘하게 하였다. 55 그 후, 유다는 민중 속에서 천인대장, 백인대장, 오십인대장, 십인대장들을 임명하여 백성을 지휘하게 했다. 55 After this Judas appointed officers among the people, over thousands, over hundreds, over fifties, and over tens.
56 그리고 율법에 따라, 집을 짓던 이들이나 갓 장가든 사람들, 포도밭에서 포도나무를 심던 이들이나 겁 많은 자들은 저마다 제집으로 돌아가라고 하였다. 56 그 당시 집을 짓고 있던 사람들이나 약혼한 남자들이나 포도밭에서 포도나무를 심고 있던 사람들이나 겁쟁이들은 율법이 보장한 대로 각각 집으로 돌아가도 좋다고 공포했다. 56 He proclaimed that those who were building houses, or were just married, or were planting vineyards, and those who were afraid, could each return to his home, according to the law.
57 그러고 나서 군대는 진군하여 엠마오 남쪽에 진을 쳤다. 57 그리고 나서 군대는 진군하여 엠마오 남쪽에 진을 쳤다. 57 Then the army moved off, and they camped to the south of Emmaus.
58 그때에 유다가 말하였다. “무장을 갖추고 용사가 되어라. 아침 일찍 이민족들과 싸울 준비를 하여라. 그들은 우리와 우리 성소를 없애 버리려고 모여 있다. 58 그 때에 유다가 말하였다. "이방인들은 우리와 우리의 성소를 짓부수려고 집결하고 있다. 내일 그들과 싸워야 하니 무장을 갖추고 만반의 준비를 하여라. 58 Judas said: "Arm yourselves and be brave; in the morning be ready to fight these Gentiles who have assembled against us to destroy us and our sanctuary.
59 우리 민족과 성소가 잘못되는 것을 보느니 차라리 싸우다가 죽는 것이 낫다. 59 우리 민족과 우리 성소가 망하는 것을 보느니보다는 차라리 싸우다가 죽는 것이 더 낫다. 59 It is better for us to die in battle than to witness the ruin of our nation and our sanctuary. Whatever Heaven wills, he will do."
60 하늘이 바라시는 것은 무엇이든지 그대로 이루어질 것이다.” 60 하늘이 원하시는 것은 무엇이든지 그대로 이루어질 것이다."
TOP