성경비교

  • 성경-성서 비교
  • 4대복음서 대조
  • 성서해설(공동번역)
성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
성소 건립을 위한 예물 성소를 지으라고 명령하시다 Collection of Materials
1 주님께서 모세에게 이르셨다. 1 야훼께서 모세에게 말씀하셨다. 1 This is what the LORD then said to Moses:
2 “이스라엘 자손들에게 일러 나를 위한 예물을 받아라. 마음에서 우러나와 나에게 바치는 것이면 누구에게서든 예물을 받아라. 2 "이스라엘 백성에게 일러 나에게 선물을 가져오라고 하여라. 누구든지 마음에 우러나서 가져오는 선물이면 받아놓아라. 2 "Tell the Israelites to take up a collection for me. From every man you shall accept the contribution that his heart prompts him to give me.
3 너희가 그들에게서 받을 예물은 이런 것들이다. 금, 은, 청동, 3 너희가 받아둘 선물은 이런 것들이다. 금, 은, 구리, 3 These are the contributions you shall accept from them: gold, silver and bronze;
4 자주와 자홍과 다홍 실, 아마실, 염소 털, 4 자줏빛 양털, 붉은 보랏빛 양털, 진홍색 양털, 고운 모시실, 염소털, 4 violet, purple and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
5 붉게 물들인 숫양 가죽, 돌고래 가죽, 아카시아 나무, 5 분홍색 숫양 가죽, 돌고래 가죽, 아카시아 나무, 5 oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
6 등잔 기름, 성별 기름과 향기로운 향에 넣을 향료, 6 등잔 기름, 향유, 가루향에 넣는 향료, 6 rams' skins dyed red, and tahash skins; acacia wood;
7 에폿과 가슴받이에 박을 마노와 그 밖의 장식 보석들이다. 7 에봇과 가슴받이에 박을 홍옥수를 포함한 여러 가지 보석들이다. 7 onyx stones and other gems for mounting on the ephod and the breastpiece.
8 그들이 나를 위하여 성소를 만들게 하여라. 그러면 내가 그들 가운데에 머물겠다. 8 내가 이 백성들 가운데서 살고자 하니 그들에게 내가 있을 성소를 지으라고 하여라. 8 "They shall make a sanctuary for me, that I may dwell in their midst.
9 내가 너에게 보여 주는 성막의 모형과 온갖 기물의 모형에 따라 모든 것을 만들어라.” 9 내가 너에게 보여주는 설계대로 성소를 짓고 거기에서 쓸 기구들도 내가 보여주는 도본에 따라 만들어라. 9 This Dwelling and all its furnishings you shall make exactly according to the pattern that I will now show you.
계약 궤 증거궤 모형 Plan of the Ark
10 “그들이 아카시아 나무로 궤를 만들게 하여라. 그 길이는 두 암마 반, 너비는 한 암마 반, 높이도 한 암마 반으로 하여라. 10 그들은 아카시아 나무로 궤를 만들어야 한다. 길이는 이 척 반, 나비는 일 척 반, 높이도 일 척 반으로 하여라. 10 "You shall make an ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high.
11 너는 그것을 순금으로 입히는데, 안팎을 입혀라. 그 둘레에는 금테를 둘러라. 11 순금판을 궤 안팎에 대고 둘레에는 금테를 둘러라. 11 Plate it inside and outside with pure gold, and put a molding of gold around the top of it.
12 금 고리 네 개를 부어 만들어 네 다리에 다는데, 한쪽에 고리 두 개, 다른 쪽에 고리 두 개를 달아라. 12 금고리 네 개를 만들어 네 귀퉁이 밑에 붙이는데, 한쪽에 고리 두 개, 다른 한쪽에도 고리 두 개를 붙여라. 12 Cast four gold rings and fasten them on the four supports of the ark, two rings on one side and two on the opposite side.
13 그리고 아카시아 나무로 채를 만들어 금을 입혀라. 13 또 아카시아 나무로 채를 만들어 금을 입혀라. 13 Then make poles of acacia wood and plate them with gold.
14 그 채를 궤 양쪽 고리에 끼워 궤를 들 수 있게 하고, 14 이 채를 궤 양쪽에 붙은 고리에 끼워 궤를 들게 하고 14 These poles you are to put through the rings on the sides of the ark, for carrying it;
15 채를 궤의 고리에 그대로 두어 거기에서 빠지지 않게 하여라. 15 채는 고리에 꿰어놓은 채 그대로 두어라. 15 they must remain in the rings of the ark and never be withdrawn.
16 그러고 나서 내가 너에게 줄 증언판을 그 궤 안에 넣어라. 16 내가 너에게 줄 증거판을 궤 속에 넣어라. 16 In the ark you are to put the commandments which I will give you.
17 너는 순금으로 속죄판을 만들어라. 그 길이는 두 암마 반, 너비는 한 암마 반으로 하여라. 17 너는 순금으로 속죄판을 만들어라. 길이는 이 척 반, 나비는 일 척 반으로 하여라. 17 "You shall then make a propitiatory of pure gold, two cubits and a half long, and one and a half cubits wide.
18 그리고 금으로 커룹 둘을 만드는데, 속죄판 양쪽 끝을 마치로 두드려 만들어라. 18 속죄판은 마치로 두드려 늘여서 거룹 둘이 양쪽에 자리잡게 만드는데 18 Make two cherubim of beaten gold for the two ends of the propitiatory,
19 커룹 하나는 이쪽 끝에, 다른 하나는 저쪽 끝에 자리 잡게 만들어라. 그 커룹들은 속죄판 양쪽 끝에 만들어야 한다. 19 거룹 하나는 이쪽에, 또 한 거룹은 맞은쪽에 자리잡게 만들어라. 그 두 거룹은 속죄판 양쪽을 늘여서 만든다. 19 fastening them so that one cherub springs direct from each end.
20 커룹들은 날개를 위로 펴서 그 날개로 속죄판을 덮고, 서로 얼굴을 마주 보게 하여라. 커룹들의 얼굴은 속죄판 쪽을 향해야 한다. 20 거룹들은 날개를 위로 펴서 속죄판을 덮고 속죄판 쪽으로 얼굴을 맞대게 하여라. 20 The cherubim shall have their wings spread out above, covering the propitiatory with them; they shall be turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory.
21 너는 그 속죄판을 궤 위에 얹고, 궤 안에는 내가 너에게 줄 증언판을 넣어라. 21 그 속죄판은 궤 위에 얹고, 궤 속에는 내가 너에게 줄 증거판을 넣어라. 21 This propitiatory you shall then place on top of the ark. In the ark itself you are to put the commandments which I will give you.
22 내가 그곳에서 너를 만나고, 속죄판 위, 곧 증언 궤 위에 있는 두 커룹 사이에서 이스라엘 자손들을 위하여 내가 너에게 명령할 모든 것을 일러 주겠다.” 22 내가 거기에서 너를 만나, 속죄판 위 곧 증거궤 위에 있는 두 거룹 사이에서 이스라엘 자손들을 위하여 너에게 명할 모든 일들을 일러주리라. 22 There I will meet you and there, from above the propitiatory, between the two cherubim on the ark of the commandments, I will tell you all the commands that I wish you to give the Israelites.
제사상 제사 상의 모형 The Table
23 “너는 아카시아 나무로 상을 만들어라. 그 길이는 두 암마, 너비는 한 암마, 높이는 한 암마 반으로 하여라. 23 제사 상은 아카시아 나무로 만드는데 길이는 이 척, 나비는 일 척, 높이는 일 척 반으로 하여라. 23 "You shall also make a table of acacia wood, two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
24 그것을 순금으로 입히고, 그 둘레에는 금테를 둘러라. 24 그 상에 순금판을 대고, 둘레에는 금테를 둘러라. 24 Plate it with pure gold and make a molding of gold around it.
25 그리고 그 상 둘레에 손바닥 너비만 한 턱을 만들고, 그 턱 둘레에도 금테를 둘러라. 25 손바닥 넓이만한 가름장을 만들어 제사 상을 돌아가며 붙이고 가름장에도 금테를 만들어 둘러라. 25 Surround it with a frame, a handbreadth high, with a molding of gold around the frame.
26 또 금 고리 네 개를 만들어 그 상 네 다리의 귀퉁이에 달아라. 26 금고리 네 개를 만들어 네 귀퉁이의 상다리마다에 붙이고 26 You shall also make four rings of gold for it and fasten them at the four corners, one at each leg,
27 상을 들 때 쓰는 채를 끼워 넣을 수 있게, 그 고리들은 턱 곁에 달려 있어야 한다. 27 제사 상을 쳐들 채를 끼우게 고리를 만들어 가름장 곁에 붙여라. 27 on two opposite sides of the frame as holders for the poles to carry the table.
28 그 채는 아카시아 나무로 만들고 금을 입혀서, 그것으로 상을 들게 하여라. 28 그 제사 상을 쳐드는 데 쓸 채는 아카시아 나무로 만들고 금을 입혀라. 28 These poles for carrying the table you shall make of acacia wood and plate with gold.
29 너는 상에 딸린 대접과 접시, 그리고 제주를 따르는 단지와 잔을 만들어라. 그것들은 순금으로 만들어야 한다. 29 또 제사 상에 딸린 대접들과 종지들과 제사에 쓰는 술병과 술잔들을 순금으로 만들어라. 29 Of pure gold you shall make its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring libations.
30 그리고 제사 빵을 늘 그 상 위에, 곧 내 앞에 놓아두어라.” 30 그리고 제사 상 위에는 나에게 바치는 제사 떡이 떨어지는 일이 없도록 하여라. 30 On the table you shall always keep showbread set before me.
등잔대 등잔대 모형 The Lampstand
31 “너는 또 순금 등잔대를 만들어라. 등잔대의 밑받침과 가지는 마치로 두드려 만들고, 잔과 꽃받침과 꽃잎은 등잔대와 한 덩어리가 되어야 한다. 31 또 너는 순금으로 등잔대를 만들어라. 한 덩이를 두드려서 밑동아리와 원대를 만들고, 또 두드려서 꽃받침과 꽃잎 모양을 갖춘 잔들이 벋어나게 하여라. 31 "You shall make a lampstand of pure beaten gold - its shaft and branches - with its cups and knobs and petals springing directly from it.
32 등잔대 양쪽에 가지 여섯 개가 나오게 하는데, 한쪽에 등잔대 가지 세 개, 다른 쪽에 등잔대 가지 세 개가 벋어 나오게 하여라. 32 원대 양쪽에서 곁가지 여섯 개가 나오게 하되 등잔대 한쪽에 곁가지가 세 개, 또 다른 한쪽에도 곁가지가 세 개 나오게 하여라. 32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand, three branches on one side, and three on the other.
33 가지 하나에 꽃받침과 꽃잎을 갖춘 편도 꽃 모양의 잔 세 개, 또 다른 가지에 꽃받침과 꽃잎을 갖춘 편도 꽃 모양의 잔 세 개를 만들어라. 등잔대에서 벋어 나온 가지 여섯 개를 모두 이처럼 만들어라. 33 한쪽 가지에 감복숭아 꽃받침과 꽃잎 모양을 갖춘 잔 세 개, 또 다른 쪽 가지에도 감복숭아 꽃받침과 꽃잎 모양을 갖춘 잔 세 개가 벋어나게 하여라. 등잔대에서 나온 여섯 가지를 모두 같은 모양으로 만들고, 33 On one branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; on the opposite branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; and so for the six branches that extend from the lampstand.
34 등잔대 원대에는 꽃받침과 꽃잎을 갖춘 편도 꽃 모양의 잔 네 개를 만들어라. 34 등잔대 원대에는 감복숭아 꽃받침과 꽃잎 모양을 갖춘 잔 네 개를 만들어라. 34 On the shaft there are to be four cups, shaped like almond blossoms, with their knobs and petals,
35 등잔대에서 양쪽으로 벋어 나온 가지 둘 바로 밑에 꽃받침 하나, 그다음에 양쪽으로 벋어 나온 가지 둘 바로 밑에 꽃받침 하나, 또 다음에 벋어 나온 가지 둘 바로 밑에 꽃받침 하나를 만들어라. 등잔대에서 벋어 나온 가지 여섯 개를 모두 이처럼 만들어라. 35 등잔대 양쪽으로 벋은 곁가지 바로 밑에 꽃받침 하나, 그 다음에 벋은 양쪽 가지 바로 밑에도 꽃받침 하나, 또 그 다음에 벋은 양쪽 가지 바로 밑에도 꽃받침 하나를 만들어라. 등잔대에서 벋은 곁가지 여섯 개를 이렇게 만들어라. 35 including a knob below each of the three pairs of branches that extend from the lampstand.
36 꽃받침과 가지들을 등잔대와 한 덩어리가 되게 하고, 순금을 두드려 모두 하나로 만들어라. 36 이 꽃받침이 있는 곁가지들은 등잔대를 늘여서 만들되, 모두 한 덩어리의 순금을 두드려서 만들어라. 36 Their knobs and branches shall so spring from it that the whole will form but a single piece of pure beaten gold.
37 그리고 등잔 일곱 개를 만들어 앞쪽을 밝게 비추도록 등잔대 위에 올려놓아라. 37 그리고 등잔 일곱 개를 만들어 앞을 환히 비추도록 등잔대에 올려놓아라. 37 You shall then make seven lamps for it and so set up the lamps that they shed their light on the space in front of the lampstand.
38 불똥 가위와 불똥 접시도 순금으로 만들어라. 38 등잔 불집게와 불똥 받는 접시도 순금으로 만들어라. 38 These, as well as the trimming shears and trays, must be of pure gold.
39 등잔대와 이 모든 기물들을 순금 한 탈렌트로 만들어라. 39 이렇게 등잔대와 이 모든 기구를 만드는 데 순금 한 달란트를 들여 39 Use a talent of pure gold for the lampstand and all its appurtenances.
40 자, 내가 이 산에서 너에게 보여 준 모형대로 만들어라.” 40 산 위에서 너에게 보여준 모양대로 만들어라. 40 See that you make them according to the pattern shown you on the mountain.
TOP