성막을 세워 봉헌하다 |
야훼께 성막을 세워 바치다 |
Erection of the Dwelling |
1 |
주님께서 모세에게 이르셨다. |
1 |
야훼께서 모세에게 말씀하셨다. |
1 |
Then the LORD said to Moses, |
2 |
“너는 첫째 달 초하룻날에 성막 곧 만남의 천막을 세워라. |
2 |
"너는 정월 초하루에 성막 곧 만남의 장막을 세워라. |
2 |
"On the first day of the first month you shall erect the Dwelling of the meeting tent. |
3 |
거기에 증언 궤를 놓고 휘장을 쳐서 그 궤를 가려라. |
3 |
거기에 증거궤를 두고, 그 궤 앞을 막으로 가려라. |
3 |
Put the ark of the commandments in it, and screen off the ark with the veil. |
4 |
그리고 상을 가져다 차릴 것을 차려 놓고, 등잔대를 가져다 등잔들을 올려놓아라. |
4 |
그리고 제사 상을 가져다 격식대로 상을 차려놓아라. 등잔대를 가져다 놓고 불들을 켜놓아라. |
4 |
Bring in the table and set it. Then bring in the lampstand and set up the lamps on it. |
5 |
또 금으로 된 분향 제단을 증언 궤 앞에 놓고, 성막 어귀를 가리는 막을 드리워라. |
5 |
또 너는 금분향단을 증거궤 앞에 가져다 놓고, 성막 문간을 가리는 막을 쳐라. |
5 |
Put the golden altar of incense in front of the ark of the commandments, and hang the curtain at the entrance of the Dwelling. |
6 |
번제 제단은 성막 곧 만남의 천막 어귀에 놓아라. |
6 |
성막, 곧 만남의 장막 문간 앞에 번제단을 가져다 놓아라. |
6 |
Put the altar of holocausts in front of the entrance of the Dwelling of the meeting tent. |
7 |
만남의 천막과 제단 사이에는 물두멍을 놓고 거기에 물을 담아라. |
7 |
만남의 장막과 제단 사이에 물두멍을 놓고 물을 담아두어라. |
7 |
Place the laver between the meeting tent and the altar, and put water in it. |
8 |
그 둘레에 뜰을 만들고, 뜰 정문에 막을 드리워라. |
8 |
울 휘장을 돌아가며 치고, 울 정문에 막을 드리워라. |
8 |
Set up the court round about, and put the curtain at the entrance of the court. |
9 |
너는 성별 기름을 가져다 성막과 그 안에 있는 모든 것에 그 기름을 부어, 성막과 거기에 딸린 모든 기물을 성별하여라. 그러면 성막이 거룩하게 될 것이다. |
9 |
그리고 성별하는 향유를 가져다가 성막과 그 안에 있는 모든 것에 발라 성막과 거기에 있는 모든 기구를 성별하여라. 그리하면 모든 것이 거룩하게 되리라. |
9 |
"Take the anointing oil and anoint the Dwelling and everything in it, consecrating it and all its furnishings, so that it will be sacred. |
10 |
번제 제단과 거기에 딸린 모든 기물에 기름을 부어 제단을 성별하여라. 그러면 제단이 가장 거룩한 것이 될 것이다. |
10 |
번제단과 거기에 딸린 모든 기구에 기름을 발라라. 이렇게 제단을 성별하여라. 그리하면 이 제단은 거룩한 것 가운데서도 가장 거룩한 것이 되리라. |
10 |
Anoint the altar of holocausts and all its appurtenances, consecrating it, so that it will be most sacred. |
11 |
또 물두멍과 그 받침에 기름을 부어 그것을 성별하여라. |
11 |
또 물두멍과 받침대에도 기름을 발라 성별하여라. |
11 |
Likewise, anoint the laver with its base, and thus consecrate it. |
12 |
너는 아론과 그의 아들들을 만남의 천막 어귀로 데려다가, 그들을 물로 씻겨라. |
12 |
너는 아론과 그의 아들들을 만남의 장막 문간으로 불러내어 물로 그들을 씻겨라. |
12 |
"Then bring Aaron and his sons to the entrance of the meeting tent, and there wash them with water. |
13 |
그런 다음 아론에게 거룩한 옷을 입히고 그에게 기름을 부어 그를 성별하여, 사제로서 나를 섬기게 하여라. |
13 |
아론에게 거룩한 옷을 입히고 기름을 부어 성별하여라. 그러면 그가 나를 섬기는 사제가 되리라. |
13 |
Clothe Aaron with the sacred vestments and anoint him, thus consecrating him as my priest. |
14 |
또 그의 아들들을 데려다 저고리를 입혀라. |
14 |
또 아론의 아들들을 불러내어 속옷을 입혀라. |
14 |
Bring forward his sons also, and clothe them with the tunics. |
15 |
그리고 네가 그들의 아버지에게 기름을 부은 것처럼 그들에게도 기름을 부어, 사제로서 나를 섬기게 하여라. 그들은 기름부음을 받음으로써 대대로 영원한 사제직을 맡게 될 것이다.” |
15 |
그리고 그들의 아비에게 기름을 부었듯이 그들에게도 기름을 부어라. 그러면 그들이 나를 섬기는 사제가 되리라. 이렇게 그들에게 기름을 부음으로써 그들은 대대로 영원히 사제직을 맡게 되리라." |
15 |
As you have anointed their father, anoint them also as my priests. Thus, by being anointed, shall they receive a perpetual priesthood throughout all future generations." |
16 |
모세는 주님께서 명령하신 대로 다 하였다. |
16 |
모세는 야훼께서 지시하신 대로 다 하였다. |
16 |
Moses did exactly as the LORD had commanded him. |
17 |
마침내 둘째 해 첫째 달 초하룻날에 성막이 세워졌다. |
17 |
마침내 제이년 정월 초하루, 성막을 세울 때가 되어 |
17 |
On the first day of the first month of the second year the Dwelling was erected. |
18 |
모세는 성막을 세우는데, 먼저 밑받침을 놓은 다음 널빤지를 맞추고 가로다지를 끼운 뒤, 기둥을 세웠다. |
18 |
모세는 성막을 세웠다. 밑받침을 놓고 널빤지를 맞추고 가로다지를 꿰었다. 기둥들을 세우고 |
18 |
It was Moses who erected the Dwelling. He placed its pedestals, set up its boards, put in its bars, and set up its columns. |
19 |
또 성막 위로 천막을 치고 천막 덮개를 그 위에 씌웠다. 이는 주님께서 모세에게 명령하신 대로였다. |
19 |
천막을 쳐 성막을 세우고 그 위에 천막 덮개를 씌우니 야훼께서 모세에게 지시하신 대로 되었다. |
19 |
He spread the tent over the Dwelling and put the covering on top of the tent, as the LORD had commanded him. |
20 |
그런 다음 증언판을 가져다 궤 안에 놓았다. 그 궤에 채를 끼우고 궤 위에 속죄판을 덮었다. |
20 |
그는 증거판을 궤 안에 모셨다. 그 궤에 채를 꿰고 궤 위에 속죄판을 덮었다. |
20 |
He took the commandments and put them in the ark; he placed poles alongside the ark and set the propitiatory upon it. |
21 |
또 궤를 성막 안에 들여놓고 칸막이 휘장을 쳐서 증언 궤를 가렸다. 이는 주님께서 모세에게 명령하신 대로였다. |
21 |
궤를 성막 안에 모시고 앞을 가리는 막을 쳤다. 이렇게 야훼께서 모세에게 지시하신 대로 증거궤를 가렸다. |
21 |
He brought the ark into the Dwelling and hung the curtain veil, thus screening off the ark of the commandments, as the LORD had commanded him. |
22 |
그는 만남의 천막 안, 성막의 북쪽 면, 휘장 바깥에 상을 놓았다. |
22 |
그는 만남의 장막 안, 성막 북쪽 가, 막 바깥에 제사 상을 들여다 놓았다. |
22 |
He put the table in the meeting tent, on the north side of the Dwelling, outside the veil, |
23 |
상 위에는 주님께 바치는 빵을 가지런히 차려 놓았다. 이는 주님께서 모세에게 명령하신 대로였다. |
23 |
야훼께서 모세에게 지시하신 대로 그는 제사 상 위에 빵을 차려 야훼 앞에 바쳤다. |
23 |
and arranged the bread on it before the LORD, as the LORD had commanded him. |
24 |
만남의 천막 안, 상 맞은쪽, 곧 성막의 남쪽 면에 등잔대를 놓고, |
24 |
등잔대를 만남의 장막 안으로 들여다가 성막 남쪽 가 제사 상 맞은쪽에 놓고, |
24 |
He placed the lampstand in the meeting tent, opposite the table, on the south side of the Dwelling, |
25 |
주님 앞에 등잔들을 올려놓았다. 이는 주님께서 모세에게 명령하신 대로였다. |
25 |
거기 야훼 앞에 등잔불들을 올려놓았다. 이렇게 모세는 야훼께 지시받은 대로 하였다. |
25 |
and he set up the lamps before the LORD, as the LORD had commanded him. |
26 |
또 금으로 된 제단을 만남의 천막 안, 휘장 앞에 놓고, |
26 |
금제단을 만남의 장막 안에 들여다 막 앞에 놓고, |
26 |
He placed the golden altar in the meeting tent, in front of the veil, |
27 |
그 위에 향기로운 향을 피웠다. 이는 주님께서 명령하신 대로였다. |
27 |
그 제단 위에서 모세는 야훼께 지시받은 대로 좋은 향기를 내는 향을 피웠다. |
27 |
and on it he burned fragrant incense, as the LORD had commanded him. |
28 |
그리고 성막 어귀에 막을 드리웠다. |
28 |
그리고 성막 문간에 막을 드리웠다. |
28 |
He hung the curtain at the entrance of the Dwelling. |
29 |
그런 다음 성막 곧 만남의 천막 어귀에 번제 제단을 놓고, 그 위에서 번제물과 곡식 제물을 바쳤다. 이는 주님께서 모세에게 명령하신 대로였다. |
29 |
성막, 곧 만남의 장막 문 앞에 번제단을 놓고 그 위에 번제물과 곡식예물을 바쳤다. 이렇게 모세는 야훼께 지시받은 대로 하였다. |
29 |
He put the altar of holocausts in front of the entrance of the Dwelling of the meeting tent, and offered holocausts and cereal offerings on it, as the LORD had commanded him. |
30 |
그러고는 만남의 천막과 제단 사이에 물두멍을 놓고, 거기에 씻을 물을 담았다. |
30 |
만남의 장막과 제단 사이에 물두멍을 놓고 물을 거기에 담아두어 |
30 |
He placed the laver between the meeting tent and the altar, and put water in it for washing. |
31 |
모세와 아론과 그의 아들들이 그 물로 손과 발을 씻었는데, |
31 |
모세와 아론과 아론의 아들들이 그 물을 떠서 손발을 씻게 하였다. |
31 |
Moses and Aaron and his sons used to wash their hands and feet there, |
32 |
만남의 천막에 들어갈 때와 제단에 가까이 나아갈 때마다 씻었다. 이는 주님께서 모세에게 명령하신 대로였다. |
32 |
그리하여 만남의 장막 안으로 들어갈 때와 제단에 가까이 나갈 때마다 그들은 야훼께서 모세에게 지시하신 대로 늘 손발을 씻었다. |
32 |
for they washed themselves whenever they went into the meeting tent or approached the altar, as the LORD had commanded Moses. |
33 |
그는 또 성막과 제단 둘레에 뜰을 만들고, 뜰 정문에 막을 드리웠다. 이렇게 하여 모세는 일을 마쳤다. |
33 |
그리고 울을 세워 성막과 제단을 둘러싸게 하고, 울 정문을 가리는 막을 드리웠다. 이렇게 모세는 모든 일을 다 마쳤다. |
33 |
Finally, he set up the court around the Dwelling and the altar and hung the curtain at the entrance of the court. Thus Moses finished all the work. |
주님께서 성막을 당신 것으로 받아들이시다 |
야훼의 영광이 성막을 떠나지 않다 |
God's Presence in the Dwelling |
34 |
그때에 구름이 만남의 천막을 덮고 주님의 영광이 성막에 가득 찼다. |
34 |
그 때 구름이 만남의 장막을 덮고, 야훼의 영광이 성막에 가득 찼다. |
34 |
Then the cloud covered the meeting tent, and the glory of the LORD filled the Dwelling. |
35 |
모세는 만남의 천막 안으로 들어갈 수 없었다. 구름이 그 천막 위에 자리 잡고 주님의 영광이 성막에 가득 차 있었기 때문이다. |
35 |
이렇게 만남의 장막에 구름이 덮이고 야훼의 영광이 성막에 가득 차 있었으므로 모세는 감히 만남의 장막 안으로 들어갈 수가 없었다. |
35 |
Moses could not enter the meeting tent, because the cloud settled down upon it and the glory of the LORD filled the Dwelling. |
구름이 이스라엘인들을 이끌다 |
|
|
36 |
이스라엘 자손들은 그 모든 여정 중에, 구름이 성막에서 올라갈 때마다 길을 떠났다. |
36 |
이스라엘 백성은 구름이 성막에서 걷히기만 하면 진을 거두고 떠났다. |
36 |
Whenever the cloud rose from the Dwelling, the Israelites would set out on their journey. |
37 |
그러나 구름이 올라가지 않으면, 그 구름이 올라가는 날까지 떠나지 않았다. |
37 |
구름이 걷히지 않으면 걷히는 날까지 길을 떠나지 않았다. |
37 |
But if the cloud did not lift, they would not go forward; only when it lifted did they go forward. |
38 |
그 모든 여정 중에 이스라엘의 온 집안이 보는 앞에서, 낮에는 주님의 구름이 성막 위에 있고, 밤에는 불이 그 구름 가운데에 자리를 잡았다. |
38 |
그들이 헤매고 떠도는 동안, 낮에는 야훼의 구름이 성막을 덮어주었고 밤에는 그 구름에서 불이 비치어 이스라엘 온 족속의 눈앞을 환히 밝혀주었다. |
38 |
In the daytime the cloud of the LORD was seen over the Dwelling; whereas at night, fire was seen in the cloud by the whole house of Israel in all the stages of their journey. |