성경비교

  • 성경-성서 비교
  • 4대복음서 대조
  • 성서해설(공동번역)
성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
계약 궤를 만들다 궤를 만들다 The Ark
1 브찰엘은 아카시아 나무로 궤를 만들었다. 그 길이는 두 암마 반, 너비는 한 암마 반, 높이도 한 암마 반으로 하였다. 1 브살렐이 아카시아 나무로 궤를 만들었다. 길이는 이 척 반, 나비는 일 척 반, 높이도 일 척 반이었다. 1 Bezalel made the ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high.
2 순금으로 안팎을 입히고 그 둘레에는 금테를 둘렀다. 2 순금판을 궤 안팎에 대고 둘레에는 금테를 둘렀다. 2 The inside and outside were plated with gold, and a molding of gold was put around it.
3 금 고리 네 개를 부어 만들어 네 다리에 달았는데, 한쪽에 고리 두 개, 다른 쪽에 고리 두 개를 만들었다. 3 금고리 네 개를 만들어 네 귀퉁이 밑에 붙였는데 한쪽에 고리 두 개, 다른 한쪽에도 고리 두 개를 붙였다. 3 Four gold rings were cast and put on its four supports, two rings for one side and two for the opposite side.
4 그리고 아카시아 나무로 채를 만들어 금을 입혔다. 4 또 아카시아 나무로 채를 만들어 금을 입혔다. 4 Poles of acacia wood were made and plated with gold;
5 그 채를 궤 양쪽 고리에 끼워 궤를 들 수 있게 하였다. 5 이 채는 궤 양쪽에 붙은 고리에 끼워 궤를 들게 하였다. 5 these were put through the rings on the sides of the ark, for carrying it.
6 그는 순금으로 속죄판을 만들었다. 그 길이는 두 암마 반, 너비는 한 암마 반으로 하였다. 6 그는 순금으로 속죄판을 만들었다. 길이는 이 척 반, 나비는 일 척 반이었다. 6 The propitiatory was made of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide.
7 그리고 금으로 커룹 둘을 만들었는데, 속죄판 양쪽 끝을 마치로 두드려 만들었다. 7 속죄판을 마치로 두드려 늘여서 거룹 둘이 양쪽에 자리잡게 하였는데 7 Two cherubim of beaten gold were made for the two ends of the propitiatory,
8 커룹 하나는 이쪽 끝에, 다른 하나는 저쪽 끝에 자리 잡게 하였다. 그 커룹들을 속죄판 양쪽 끝을 늘여 만들었다. 8 거룹 하나는 이쪽에, 또 한 거룹은 맞은쪽에 자리잡게 하였다. 그 두 거룹은 속죄판 양쪽을 늘여서 만들었다. 8 one cherub fastened at one end, the other at the other end, springing directly from the propitiatory at its two ends.
9 커룹들은 날개를 위로 펴서 그 날개로 속죄판을 덮고, 서로 얼굴을 마주 보게 하였다. 커룹들의 얼굴은 속죄판 쪽을 향하게 하였다. 9 거룹들은 날개를 위로 펴서 속죄판을 덮고 속죄판 쪽으로 얼굴을 맞대게 하였다. 9 The cherubim had their wings spread out above, covering the propitiatory with them. They were turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory.
제사상을 만들다 제사 상을 만들다 The Table
10 그는 아카시아 나무로 상을 만들었다. 그 길이는 두 암마, 너비는 한 암마, 높이는 한 암마 반으로 하였다. 10 그는 아카시아 나무로 제사 상을 만들었다. 길이는 이 척, 나비는 일 척, 높이는 일 척 반이었다. 10 The table was made of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and one and a half cubits high.
11 그것을 순금으로 입히고, 그 둘레에는 금테를 둘렀다. 11 그 상에 순금판을 대고 둘레에는 금테를 둘렀다. 11 It was plated with pure gold, and a molding of gold was put around it.
12 그리고 그 상 둘레에 손바닥 너비만 한 턱을 만들고, 그 턱 둘레에도 금테를 둘렀다. 12 손바닥 넓이만한 가름장을 만들어 제사 상을 돌아가며 붙이고, 가름장에도 금테를 만들어 둘렀다. 12 A frame a handbreadth high was also put around it, with a molding of gold around the frame.
13 또 금 고리 네 개를 부어 만들어 그 상 네 다리의 귀퉁이에 달았는데, 13 금고리 네 개를 만들어 네 귀퉁이 상다리마다에 붙이고 13 Four rings of gold were cast for it and fastened, one at each of the four corners.
14 상을 들 때 쓰는 채를 끼워 넣을 수 있게 그 고리들을 턱 곁에 달았다. 14 제사 상을 쳐들 채를 끼우게 고리를 만들어 가름장 곁에 붙였다. 14 The rings were alongside the frame as holders for the poles to carry the table.
15 그 채는 아카시아 나무로 만들고 금을 입혀서, 그것으로 상을 들게 하였다. 15 그 제사 상을 쳐드는 데 쓸 채는 아카시아 나무로 만들고 금을 입혔다. 15 These poles were made of acacia wood and plated with gold.
16 그는 상 위에 놓을 기물들, 곧 대접과 접시, 그리고 제주를 따르는 잔과 단지를 순금으로 만들었다. 16 제사 상에 딸린 대접들과 종지들과 제사에 쓰는 술병과 술잔들은 순금으로 만들었다. 16 The vessels that were set on the table, its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring libations, were of pure gold.
등잔대를 만들다 등잔대를 만들다 The Lampstand
17 그는 또 순금으로 등잔대를 만들었다. 등잔대의 밑받침과 가지는 마치로 두드려 만들고, 잔과 꽃받침과 꽃잎은 등잔대와 한 덩어리가 되게 하였다. 17 그는 순금으로 등잔대를 만들었다. 한 덩이를 두드려서 밑동아리와 원대를 만들고, 또 두드려서 꽃받침과 꽃잎 모양을 갖춘 잔들이 벋어 나오게 만들었다. 17 The lampstand was made of pure beaten gold - its shaft and branches as well as its cups and knobs and petals springing directly from it.
18 등잔대 양쪽에 가지 여섯 개가 나오게 하였는데, 한쪽에 등잔대 가지 세 개, 다른 쪽에 등잔대 가지 세 개가 벋어 나오게 하였다. 18 원대 양쪽에서 곁가지가 모두 여섯 개 나왔는데, 등잔대 한쪽에 곁가지가 세 개, 또 다른 쪽에도 곁가지가 세 개 나왔다. 18 Six branches extended from its sides, three branches on one side and three on the other.
19 가지 하나에 꽃받침과 꽃잎을 갖춘 편도 꽃 모양의 잔 세 개, 또 다른 가지에 꽃받침과 꽃잎을 갖춘 편도 꽃 모양의 잔 세 개를 만들었다. 등잔대에서 벋어 나온 가지 여섯 개를 모두 이처럼 만들었다. 19 한쪽 가지에 감복숭아 꽃받침과 꽃잎 모양을 갖춘 잔 세 개, 또 다른 쪽 가지에도 감복숭아 꽃받침과 꽃잎 모양을 갖춘 잔 세 개가 벋어 나왔다. 등잔대에서 나온 여섯 가지를 모두 같은 모양으로 만들었고 19 On one branch there were three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; on the opposite branch there were three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; and so for the six branches that extended from the lampstand.
20 등잔대 원대에는 꽃받침과 꽃잎을 갖춘 편도 꽃 모양의 잔 네 개를 만들었다. 20 등잔대 원대에는 감복숭아 꽃받침과 꽃잎 모양을 갖춘 잔 네 개를 만들었다. 20 On the shaft there were four cups, shaped like almond blossoms, with their knobs and petals,
21 등잔대에서 양쪽으로 벋어 나온 가지 둘 바로 밑에 꽃받침 하나, 그다음에 양쪽으로 벋어 나온 가지 둘 바로 밑에 꽃받침 하나, 또 다음에 벋어 나온 가지 둘 바로 밑에 꽃받침 하나를 만들었다. 등잔대에서 벋어 나온 가지 여섯 개를 모두 이처럼 만들었다. 21 등잔대 양쪽으로 벋은 곁가지 바로 밑에 꽃받침 하나, 그 다음에 벋은 양쪽 다른 두 가지 바로 밑에도 꽃받침 하나, 그 다음에 벋은 양쪽 가지 바로 밑에도 꽃받침 하나를 만들었다. 등잔대에서 벋은 곁가지 여섯 개를 이렇게 만들었다. 21 including a knob below each of the three pairs of branches that extended from the lampstand.
22 꽃받침과 가지들을 등잔대와 한 덩어리가 되게 하고, 순금을 두드려 모두 하나로 만들었다. 22 이 꽃받침이 있는 곁가지들은 등잔대를 늘여서 만들었는데, 모두 한 덩어리의 순금을 두드려 만들었다. 22 The knobs and branches sprang so directly from it that the whole formed but a single piece of pure beaten gold.
23 그리고 등잔 일곱 개와 불똥 가위와 불똥 접시를 순금으로 만들었는데, 23 등잔 일곱 개와 불집게와 불똥 받는 접시도 순금으로 만들었다. 23 Its seven lamps, as well as its trimming shears and trays, were made of pure gold.
24 등잔대와 이 모든 기물을 순금 한 탈렌트로 만들었다. 24 이렇게 등잔대와 그 모든 기구를 만드는 데 순금 한 달란트가 들었다. 24 A talent of pure gold was used for the lampstand and its various appurtenances.
분향 제단을 만들다 분향단을 만들다 The Altar of Incense
25 그는 아카시아 나무로 분향 제단을 만들었다. 길이는 한 암마, 너비도 한 암마로 하여 네모나게 하고, 높이는 두 암마로 하였으며, 제단과 그 뿔들이 한 덩어리가 되게 하였다. 25 그는 아카시아 나무로 분향단을 만들었다. 길이 일 척, 나비 일 척으로 네모 반듯하고, 높이는 이 척이었다. 그 뿔들은 통나무로 된 분향단에서 벋어나게 하였다. 25 The altar of incense was made of acacia wood, on a square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high, having horns that sprang directly from it.
26 그리고 제단의 윗면과 네 옆면과 뿔들을 순금으로 입히고, 돌아가면서 테를 둘렀다. 26 분향단 윗면과 네 옆면과 뿔들에 순금판을 대고 금테를 만들어 둘렀다. 26 Its grate on top, its walls on all four sides, and its horns were plated with pure gold; and a molding of gold was put around it.
27 또 금 고리 두 개를 만들어 금테 밑 양쪽 옆에 붙여, 거기에 채를 끼워 제단을 들 수 있게 하였다. 27 금고리 두 개를 만들어 그 테 및 반대쪽 두 옆구리에 붙여 거기에 채를 세워 분향단을 들게 하였다. 27 Underneath the molding gold rings were placed, two on one side and two on the opposite side, as holders for the poles to carry it.
28 채는 아카시아 나무로 만들고 금으로 입혔다. 28 그 채는 아카시아 나무로 만들어 금판을 씌웠다. 28 The poles, too, were made of acacia wood and plated with gold.
성별 기름과 향을 만들다
29 그는 향을 만드는 법에 따라 거룩한 성별 기름과 향기롭고 순수한 향을 만들었다. 29 그리고 향을 만드는 법에 따라 성별하는 기름과 향기롭고 순수한 향을 만들었다. 29 The sacred anointing oil and the fragrant incense were prepared in their pure form by a perfumer.
TOP