성경비교

  • 성경-성서 비교
  • 4대복음서 대조
  • 성서해설(공동번역)
성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
안식일을 지켜라 안식일을 지켜라 Sabbath Regulations
1 모세가 이스라엘 자손들의 온 공동체를 모아 놓고 말하였다. “이것이 주님께서 너희에게 실천하라고 명령하신 것이다. 1 모세가 이스라엘 백성의 온 회중을 모아놓고 말하였다. "야훼께서 너희에게 실천하라고 명하시는 말씀은 다음과 같다. 1 Moses assembled the whole Israelite community and said to them, "This is what the LORD has commanded to be done.
2 ‘엿새 동안은 일을 할 수 있다. 그러나 이렛날은 거룩하게 지내야 하는 안식일, 주님을 위한 안식의 날이니, 이날 일하는 자는 누구나 사형을 받아야 한다. 2 '너희는 엿새 동안 일하고 이렛날은 너희가 거룩히 지내야 할 날, 곧 야훼를 위하여 푹 쉬는 안식일이니, 그 날 일하는 자는 누구든지 사형에 처하여야 한다. 2 On six days work may be done, but the seventh day shall be sacred to you as the sabbath of complete rest to the LORD. Anyone who does work on that day shall be put to death.
3 안식일에는 너희가 사는 곳 어디에서도 불을 피워서는 안 된다.’” 3 안식일에는 너희가 사는 곳 어디에서나 불도 피우지 못한다.'" 3 You shall not even light a fire in any of your dwellings on the sabbath day."
성소 건립을 위한 예물 필요한 자재를 헌납하다 Collection of Materials
4 모세가 이스라엘 자손들의 온 공동체에게 말하였다. “이것이 주님께서 명령하신 것이다. 4 모세가 이스라엘 백성의 온 회중에게 일렀다. "이것은 야훼께서 내리신 명령이다. 4 Moses told the whole Israelite community, "This is what the LORD has commanded:
5 너희 가운데에서 주님을 위한 예물을 거두어 가져오너라. 마음에서 우러나오는 이는 누구나 주님을 위한 예물을 가져오너라. 곧 금, 은, 청동, 5 너희 소유 가운데서 야훼께 드릴 선물을 거두어 바치도록 하여라. 야훼께 선물을 바치고 싶은 자는 누구나 자원해서 바쳐라. 너희가 바칠 것은 금, 은, 구리, 5 Take up among you a collection for the LORD. Everyone, as his heart prompts him, shall bring, as a contribution to the LORD, gold, silver and bronze;
6 자주와 자홍과 다홍 실, 아마실, 염소 털, 6 자줏빛 양털, 붉은 양털, 진홍색 양털, 고운 모시실, 염소털, 6 violet, purple and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
7 붉게 물들인 숫양 가죽, 돌고래 가죽, 아카시아 나무, 7 분홍색 숫양 가죽, 돌고래 가죽, 아카시아 나무, 7 rams' skins dyed red, and tahash skins; acacia wood;
8 등잔 기름, 성별 기름과 향기로운 향에 넣을 향료, 8 등잔 기름, 향유, 가루향에 넣는 향료, 8 oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
9 에폿과 가슴받이에 박을 마노와 그 밖의 장식 보석들이다.” 9 에봇과 가슴받이에 박을 홍옥수를 포함한 여러 가지 보석들이다. 9 onyx stones and other gems for mounting on the ephod and on the breastpiece.
성막 기물들 Call for Artisans
10 “너희 가운데 재능 있는 이는 모두 와서, 주님께서 명령하신 모든 것을 만들어라. 10 너희 가운데 재주 있는 자는 모두 와서 야훼께서 명령하신 물건을 만들어라. 10 "Let every expert among you come and make all that the LORD has commanded: the Dwelling,
11 곧 성막과 그 천막과 덮개, 갈고리, 널빤지, 가로다지, 기둥, 밑받침, 11 성막을 만드는 데 드는 천막과 덮개, 갈고리, 널빤지, 가로다지, 기둥, 밑받침을 만들어라. 11 with its tent, its covering, its clasps, its boards, its bars, its columns and its pedestals;
12 궤와 그 채, 속죄판과 칸막이 휘장, 12 또 증거궤와 거기에 딸리는 채와 속죄판과 그것을 가리울 휘장, 12 the ark, with its poles, the propitiatory, and the curtain veil;
13 상과 그 채와 거기에 딸린 모든 기물, 제사 빵, 13 제사 상과 거기에 딸리는 채와 모든 기구들, 거기에 차려놓을 제사 떡, 13 the table, with its poles and all its appurtenances, and the showbread;
14 불을 켤 등잔대와 거기에 딸린 기물들, 등잔과 등잔 기름, 14 어둠을 밝힐 등잔대와 거기에 딸리는 기구들, 등잔과 등유, 14 the lampstand, with its appurtenances, the lamps, and the oil for the light;
15 분향 제단과 그 채, 성별 기름, 향기로운 향, 어귀 곧 성막 어귀의 막, 15 분향단과 거기에 딸리는 채, 향유, 가루향에 넣는 향료, 성막 문간의 휘장, 15 the altar of incense, with its poles; the anointing oil, and the fragrant incense; the entrance curtain for the entrance of the Dwelling;
16 번제 제단과 거기에 달 청동 격자와 채와 거기에 딸린 다른 모든 기물, 물두멍과 그 받침, 16 번제단과 거기에 둘러칠 놋그물과 딸리는 채와 모든 기구, 물두멍과 그 받침대, 16 the altar of holocausts, with its bronze grating, its poles, and all its appurtenances; the laver, with its base;
17 뜰에 두를 휘장과 그 기둥과 밑받침, 뜰 정문의 막, 17 울의 휘장과 휘장을 칠 기둥과 밑받침, 울의 정면에 칠 휘장, 17 the hangings of the court, with their columns and pedestals; the curtain for the entrance of the court;
18 성막의 말뚝과 뜰의 말뚝, 그리고 거기에 쓰일 줄, 18 성막을 칠 말뚝과 줄, 울을 칠 말뚝과 줄, 18 the tent pegs for the Dwelling and for the court, with their ropes;
19 성소에서 예식을 거행할 때 입는 옷, 사제 아론의 거룩한 옷과 그의 아들들이 사제직을 수행할 때 입는 옷이다.” 19 성소에서 예식을 올릴 때 입을 제복, 곧 사제 아론이 입을 거룩한 옷과 그 아들들이 제사 드릴 때 입을 옷들을 만들어라." 19 the service cloths for use in the sanctuary; the sacred vestments for Aaron, the priest, and the vestments worn by his sons in their ministry."
기쁜 마음으로 예물을 바치다 The Contribution
20 이스라엘 자손들의 온 공동체는 모세 앞에서 물러 나왔다. 20 이스라엘 백성의 온 회중이 모세 앞에서 물러나왔다. 20 When the whole Israelite community left Moses' presence,
21 마음이 내킨 사람과 마음에서 우러나오는 사람들은 모두 나서서, 만남의 천막과 그곳에서 거행되는 온갖 예식에 필요한 기물들과 거룩한 옷을 만드는 데에 쓸 주님의 예물을 가져왔다. 21 재간이 뛰어난 사람은 다 나섰다. 또 만남의 장막을 짓고 거기에서 제사 드릴 때 쓸 온갖 기구와 거룩한 옷을 만드는 데 쓸 것을 모두들 자원해서 야훼께 선물로 바쳤다. 21 everyone, as his heart suggested and his spirit prompted, brought a contribution to the LORD for the construction of the meeting tent, for all its services, and for the sacred vestments.
22 남자들은 물론 여자들도 나섰다. 마음에서 우러나오는 이들은 모두 깃꽂이, 귀걸이, 인장 반지, 목걸이 등 온갖 금붙이를 가져와, 저마다 그 금붙이를 주님께 흔들어 바쳤다. 22 남녀 구별 없이 야훼께 자원해서 금을 흔들어 바치려는 사람은 모두 와서 브로치와 귀고리와 인장반지와 목걸이 등 여러 가지 금붙이를 바쳤다. 22 Both the men and the women, all as their heart prompted them, brought brooches, earrings, rings, necklaces and various other gold articles. Everyone who could presented an offering of gold to the LORD.
23 그리고 자주와 자홍과 다홍 실, 아마실, 염소 털, 붉게 물들인 숫양 가죽, 돌고래 가죽을 가진 사람들도 모두 그것들을 가져왔다. 23 또 자줏빛 털실과 붉은 털실, 진홍색 털실, 고운 모시실, 염소털, 분홍색 숫양 가죽, 돌고래 가죽을 가진 사람들도 모두 있는 대로 헌납하였다. 23 Everyone who happened to have violet, purple or scarlet yarn, fine linen or goat hair, rams' skins dyed red or tahash skins, brought them.
24 은과 청동을 예물로 바칠 수 있는 이들도 모두 그것을 주님을 위한 예물로 가져왔다. 예식 준비를 위한 온갖 일에 쓸 아카시아 나무를 가진 이들도 모두 그것을 가져왔다. 24 은과 구리를 선물로 바칠 수 있는 사람도 그것을 모두 야훼께 선물로 바쳤다. 또 제사 기구를 만드는 데 쓰는 아카시아 나무를 가진 사람도 그것을 바쳤다. 24 Whoever could make a contribution of silver or bronze offered it to the LORD; and everyone who happened to have acacia wood for any part of the work, brought it.
25 재능 있는 여자들은 모두, 자주와 자홍과 다홍 실, 그리고 아마실을 손수 자아서 그것들을 가져왔다. 25 재주 있는 여자는 모두 손수 길쌈하여, 자줏빛 털실과 붉은 털실, 진홍색 털실, 고운 모시실을 바쳤다. 25 All the women who were expert spinners brought hand-spun violet, purple and scarlet yarn and fine linen thread.
26 재능이 있어 마음이 내킨 여자들은 모두 염소 털로 실을 자았다. 26 재간이 뛰어난 모든 여자가 숫염소 털실을 자았다. 26 All the women who possessed the skill, spun goat hair.
27 지도자들은 에폿과 가슴받이에 박을 마노와 그 밖의 장식 보석들, 27 각 지파의 대표들은 에봇과 가슴받이에 박을 홍옥수를 포함한 보석들, 27 The princes brought onyx stones and other gems for mounting on the ephod and on the breastpiece;
28 향료와 등잔 기름, 성별 기름과 향기로운 향에 넣을 향료를 가져왔다. 28 등유와 향유에 넣는 향료와 가루향에 넣는 향료를 바쳤다. 28 Every Israelite man and woman brought to the LORD such voluntary offerings as they thought best, for the various kinds of work which the LORD had commanded Moses to have done.
29 남녀 할 것 없이 모두가 마음에서 우러나와, 주님께서 모세를 통하여 만들라고 명령하신 온갖 작업에 필요한 것을 가져왔다. 이렇게 이스라엘 자손들은 주님을 위하여 자원 예물을 가져왔다. 29 남녀 구별 없이 모두에게, 야훼께서 모세를 시켜 명령하신 것들을 만드는 데 소용되는 것을 바칠 마음이 우러났다. 그래서 이스라엘 백성은 이 모든 것을 자원하여 야훼께 헌납하였다. 29 as well as spices, and oil for the light, anointing oil, and fragrant incense.
성막 제조 기술자 모세가 기술자들을 임명하다 The Artisans
30 모세가 이스라엘 자손들에게 말하였다. “주님께서 유다 지파에 속하는 후르의 손자이며 우리의 아들인 브찰엘을 지명하여 부르셔서, 30 모세가 이스라엘 백성에게 일렀다. "들어라, 야훼께서 유다 지파 사람 후르의 손자요 우리의 아들인 브살렐을 지명하여 부르셨다. 30 Moses said to the Israelites, "See, the LORD has chosen Bezalel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
31 그를 하느님의 영으로, 곧 재능과 총명과 온갖 일솜씨로 채워 주셨다. 31 그에게 신통한 생각을 가득 채워, 온갖 일을 멋지게 해내는 지혜와 재간과 지식을 갖추게 해주셨다. 31 and has filled him with a divine spirit of skill and understanding and knowledge in every craft:
32 그래서 그가 여러 가지를 고안하여 금, 은, 청동으로 만들고, 32 그래서 그는 여러 가지를 고안하여 금, 은, 동으로 그것을 만들고, 32 in the production of embroidery, in making things of gold, silver or bronze,
33 테에 박을 보석을 다듬고 나무를 다듬는 온갖 세공일을 하게 되었다. 33 테에 박을 보석에 글자를 새기고 나무를 다듬어 만드는 온갖 일을 잘하게 되었다. 33 in cutting and mounting precious stones, in carving wood, and in every other craft.
34 또한 주님께서는 그와 단 지파에 속하는 아히사막의 아들 오홀리압에게 가르치는 능력도 주셨다. 34 또 야훼께서는 그와 단 지파 사람 아히사막의 아들 오홀리압에게 남을 가르치는 재주도 주셨다. 34 He has also given both him and Oholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
35 주님께서는 그들에게 온갖 조각하는 일과 고안하는 일, 그리고 자주와 자홍과 다홍 실과 아마실로 무늬를 놓으며 길쌈하는 일과 같은 모든 일을 하고, 여러 가지를 고안하는 재능을 채워 주셨다. 35 그들은 재주를 넘치게 받아 온갖 세공 일과 무늬 놓는 일, 자줏빛 털실, 붉은 털실, 진홍색 털실, 고운 모시실로 수를 놓으며 천을 짜는 등의 모든 일을 멋지게 해낼 뿐만 아니라 고안 솜씨도 좋았다. 35 He has endowed them with skill to execute all types of work: engraving, embroidering, the making of variegated cloth of violet, purple and scarlet yarn and fine linen thread, weaving, and all other arts and crafts.
TOP