성경비교

  • 성경-성서 비교
  • 4대복음서 대조
  • 성서해설(공동번역)
성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
1 그러자 주님께서 모세에게 말씀하셨다. “이제 너는 내가 파라오에게 어떻게 하는지 보게 될 것이다. 정녕 그는 강한 손에 밀려 그들을 내보낼 것이다. 강한 손에 밀려 그가 자기 땅에서 그들을 내쫓을 것이다.” 1 야훼께서 모세에게 이르셨다. "내가 파라오에게 어떻게 하는지 이제 네가 보게 되리라. 내가 손을 쓰기만 하면 그 강한 힘에 눌려 파라오가 이 백성을 내보내리라. 그들을 이 나라에서 내보내지 않고는 견디지 못하리라." 1 Then the LORD answered Moses, "Now you shall see what I will do to Pharaoh. Forced by my mighty hand, he will send them away; compelled by my outstretched arm, he will drive them from his land."
모세가 부르심을 받다 모세가 부르심을 받다
2 하느님께서 모세에게 이르셨다. “나는 야훼다. 2 하느님께서 모세에게 말씀하셨다. "나는 야훼다. 2 God also said to Moses, "I am the LORD.
3 나는 아브라함과 이사악과 야곱에게 ‘전능한 하느님’으로 나타났으나, ‘야훼’라는 내 이름으로 나를 그들에게 알리지는 않았다. 3 나는 아브라함과 이사악과 야곱에게 전능의 신으로 나를 드러낸 일은 있지만 야훼라는 이름으로 나를 알린 일은 없었다. 3 As God the Almighty I appeared to Abraham, Isaac and Jacob, but my name, LORD, I did not make known to them.
4 또 나는 가나안 땅, 그들이 나그네살이하는 땅을 주기로 그들과 계약을 세웠다. 4 또 나는 그들이 유랑민으로 몸붙여 살던 가나안 땅을 주기로 그들과 계약을 세웠다. 4 I also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land in which they were living as aliens.
5 그리고 나는 이집트인들이 종으로 부리는 이스라엘 자손들의 신음 소리를 듣고, 나의 계약을 기억하였다. 5 나는 이집트인들에게 혹사당하는 이스라엘 백성들의 신음 소리를 듣고 내가 세운 계약을 생각하였다. 5 And now that I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are treating as slaves, I am mindful of my covenant.
6 그러므로 너는 이스라엘 자손들에게 말하여라. ‘나는 주님이다. 나는 이집트의 강제 노동에서 너희를 빼내고, 그 종살이에서 너희를 구해 내겠다. 팔을 뻗어 큰 심판을 내려서 너희를 구원하겠다. 6 그러니 너는 이스라엘 백성에게 나의 말을 전하여라. '나는 야훼다. 내가 너희를 이집트인들의 종살이에서 빼내고 그 고역에서 건져내리라. 나의 팔을 펴서 무서운 심판을 내려 너희를 구해 내리라. 6 Therefore, say to the Israelites: I am the LORD. I will free you from the forced labor of the Egyptians and will deliver you from their slavery. I will rescue you by my outstretched arm and with mighty acts of judgment.
7 그러고 나서 나는 너희를 내 백성으로 삼고, 너희 하느님이 되어 주겠다. 그러면 너희는 내가 주님임을, 이집트의 강제 노동에서 너희를 빼낸 너희 하느님임을 알게 될 것이다. 7 너희를 나의 백성으로 삼고 나는 너희의 하느님이 되어주리라. 그제야 너희는 나 야훼가 너희 하느님임을, 너희를 종으로 부리는 이집트인들의 손아귀에서 빼낸 하느님임을 알리라. 7 I will take you as my own people, and you shall have me as your God. You will know that I, the LORD, am your God when I free you from the labor of the Egyptians
8 그런 다음 나는 아브라함과 이사악과 야곱에게 주기로 손을 들어 맹세한 땅으로 너희를 데리고 가서, 그 땅을 너희 차지로 주겠다. 나는 주님이다.’” 8 내가 아브라함과 이사악과 야곱에게 주겠다고 맹세한 가나안 땅으로 너희를 이끌어 그 곳을 차지하게 하리라. 나는 야훼다.'" 8 and bring you into the land which I swore to give to Abraham, Isaac and Jacob. I will give it to you as your own possession - I, the LORD!"
9 모세가 이스라엘 자손들에게 그대로 전하였다. 그러나 그들은 기가 꺾이고 힘겨운 종살이에 시달려 모세의 말을 듣지 않았다. 9 모세가 이스라엘 백성에게 그대로 전하였으나, 무서운 고역에 시달려 지칠 대로 지친 그들은 모세의 말을 들으려고도 하지 않았다. 9 But when Moses told this to the Israelites, they would not listen to him because of their dejection and hard slavery.
10 주님께서 모세에게 이렇게 이르셨다. 10 야훼께서 모세에게 이르셨다. 10 Then the LORD said to Moses,
11 “너는 이집트 임금 파라오에게 가서 이스라엘 자손들을 자기 땅에서 내보내라고 하여라.” 11 "너는 이집트 왕 파라오에게 가서 이스라엘 백성을 이 나라에서 내보내라고 요구하여라." 11 "Go and tell Pharaoh, king of Egypt, to let the Israelites leave his land."
12 이에 모세가 주님께 아뢰었다. “보십시오, 이스라엘 자손들도 제 말을 듣지 않았는데, 어찌 파라오가 제 말을 듣겠습니까? 그리고 저는 입이 안 떨어져 말을 못 합니다.” 12 그러자 모세가 야훼께 아뢰었다. "보십시오. 이스라엘 백성들조차 제 말을 들어주지 않았는데, 말주변도 없는 제 말을 파라오가 어찌 들어주겠습니까?" 12 But Moses protested to the LORD, "If the Israelites would not listen to me, how can it be that Pharaoh will listen to me, poor speaker that I am!"
13 주님께서는 모세와 아론에게 말씀하신 다음, 이스라엘 자손들을 이집트 땅에서 이끌어 내라고 명령하시며, 그들을 이스라엘 자손들과 이집트 임금 파라오에게 보내셨다. 13 야훼께서는 모세와 아론에게 말씀하시고 이집트 왕 파라오에게 가서 이스라엘 백성을 이끌어내라는 분부를 내리신 것이다. 13 Still, the LORD, to bring the Israelites out of Egypt, spoke to Moses and Aaron and gave them his orders regarding both the Israelites and Pharaoh, king of Egypt.
모세와 아론의 족보 Genealogy of Moses and Aaron
14 그들 집안의 우두머리들은 이러하다. 이스라엘의 맏아들 르우벤의 아들들은 하녹, 팔루, 헤츠론, 카르미인데, 이들이 르우벤의 씨족들이다. 14 그들 가문의 선조는 다음과 같다. 이스라엘의 맏아들 르우벤의 아들들은 에녹, 발루, 헤스론, 가르미인데 이들이 르우벤의 가문이다. 14 These are the heads of the ancestral houses. The sons of Reuben, the first-born of Israel, were Hanoch, Pallu, Hezron and Carmi; these are the clans of Reuben.
15 시메온의 아들들은 여무엘, 야민, 오핫, 야킨, 초하르, 그리고 가나안 여인의 아들인 사울인데, 이들이 시메온의 씨족들이다. 15 시므온의 아들들은 여무엘, 야민, 오핫, 야긴, 소할, 가나안 여인에게서 난 사울인데 이들이 시므온의 가문이다. 15 The sons of Simeon were Jenuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar and Shaul, who was the son of a Canaanite woman; these are the clans of Simeon.
16 족보에 따라 본 레위 아들들의 이름은 이러하다. 곧 게르손, 크핫, 므라리이다. 레위가 산 햇수는 백삼십칠 년이다. 16 레위의 아들들의 이름은 난 순서대로 게르손, 크핫, 므라리인데 레위는 백삼십칠 년을 살았다. 16 The names of the sons of Levi, in their genealogical order, are Gershon, Kohath and Merari. Levi lived one hundred and thirty-seven years.
17 씨족에 따라 본 게르손의 아들들은 리브니와 시므이이다. 17 가문별로 말하면 게르손의 아들들은 리브니와 시므이이다. 17 The sons of Gershon, as heads of clans, were Libni and Shimei.
18 크핫의 아들들은 아므람, 이츠하르, 헤브론, 우찌엘이다. 크핫이 산 햇수는 백삼십삼 년이다. 18 크핫의 아들들은 아므람, 이스할, 헤브론, 우찌엘이다. 크핫은 백삼십삼 년을 살았다. 18 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel. Kohath lived one hundred and thirty-three years.
19 므라리의 아들들은 마흘리와 무시이다. 이들이 족보에 따라 본 레위의 씨족들이다. 19 므라리의 아들들은 마흘리와 무시이다. 이것이 난 순서대로 본 레위의 가문이다. 19 The sons of Merari were Mahli and Mushi. These are the clans of Levi in their genealogical order.
20 아므람은 자기의 고모 요케벳을 아내로 맞아들였는데, 이 여인이 그에게 아론과 모세를 낳아 주었다. 아므람이 산 햇수는 백삼십칠 년이다. 20 아므람은 자기의 고모 요게벳에게 장가들어 아론과 모세를 낳았다. 아므람은 백삼십칠 년을 살았다. 20 Amram married his aunt Jochebed, who bore him Aaron, Moses and Miriam. Amram lived one hundred and thirty-seven years.
21 이츠하르의 아들들은 코라, 네펙, 지크리이다. 21 이스할의 아들들은 코라, 네벡, 지그리이다. 21 The sons of Izhar were Korah, Nepheg and Zichri.
22 우찌엘의 아들들은 미사엘, 엘차판, 시트리이다. 22 우찌엘의 아들들은 미사엘, 엘사반, 시드리이다. 22 The sons of Uzziel were Mishael, Elzaphan and Sithri.
23 아론은 암미나답의 딸이요 나흐손의 누이인 엘리세바를 아내로 맞아들였는데, 이 여인이 그에게 나답, 아비후, 엘아자르, 이타마르를 낳아 주었다. 23 아론은 암미나답의 딸이요, 나흐손의 누이인 엘리세바에게 장가들어 나답, 아비후, 엘르아잘, 이다말을 낳았다. 23 Aaron married Amminadab's daughter, Elisheba, the sister of Nahshon; she bore him Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
24 코라의 아들들은 아씨르, 엘카나, 아비아삽이다. 이들이 코라인들의 씨족들이다. 24 코라의 아들들은 아씨르, 엘카나, 아비아삽이다. 이것이 코라의 가문이다. 24 The sons of Korah were Assir, Elkanah and Abiasaph. These are the clans of the Korahites.
25 아론의 아들 엘아자르는 푸티엘의 딸들 가운데 하나를 아내로 맞아들였는데, 이 여인이 그에게 피느하스를 낳아 주었다. 이들이 씨족에 따라 본 레위인 가문의 우두머리들이다. 25 아론의 아들 엘르아잘은 부디엘의 한 딸을 아내로 맞아 비느하스를 낳았다. 이것이 가문별로 본 레위 일가의 조상이다. 25 Aaron's son, Eleazar, married one of Putiel's daughters, who bore him Phinehas. These are the heads of the ancestral clans of the Levites.
26 “이스라엘 자손들을 부대로 편성하여 이집트 땅에서 이끌어 내어라.” 하신 주님의 분부를 받은 이들이 바로 모세와 아론이다. 26 야훼께서는 이 아론과 모세에게 이스라엘 백성을 부대로 편성해서 이집트 땅에서 이끌어내라고 분부하셨다. 26 This is the Aaron and this the Moses to whom the LORD said, "Lead the Israelites from the land of Egypt, company by company."
27 이스라엘 자손들을 이집트에서 이끌어 내려고 이집트 임금 파라오에게 말한 이들도 바로 모세와 아론이다. 27 이집트 왕 파라오에게 가서 이스라엘 백성을 이집트에서 내보내 달라고 말한 것은 바로 이들, 모세와 아론이었다. 27 These are the ones who spoke to Pharaoh, king of Egypt, to bring the Israelites out of Egypt - the same Moses and Aaron.
모세가 소명을 받다 Moses and Aaron before Pharaoh
28 주님께서 이집트 땅에서 모세에게 이르시던 날, 28 야훼께서 이집트 땅에서 모세에게 말씀하시던 날, 28 On the day the LORD spoke to Moses in Egypt
29 주님께서는 모세에게 이렇게 말씀하셨다. “나는 주님이다. 내가 너에게 이르는 말을 모두 이집트 임금 파라오에게 전하여라.” 29 야훼께서는 모세에게 이렇게 이르셨다. "나는 야훼다. 내가 너에게 하는 말을 이집트 왕 파라오에게 전하여라." 29 he said, "I am the LORD. Repeat to Pharaoh, king of Egypt, all that I tell you."
30 그러자 모세가 주님께 아뢰었다. “보십시오, 저는 입이 안 떨어져 말을 못 합니다. 어찌 파라오가 제 말을 듣겠습니까?” 30 그러나 모세는 야훼께, "저는 이토록 말이 서투른 사람인데 파라오가 어찌 제 말을 듣겠습니까?" 하고 말하였다. 30 But Moses protested to the LORD, "Since I am a poor speaker, how can it be that Pharaoh will listen to me?"
TOP