노아의 자손들 |
지상에 퍼진 세 인종 |
Table of the Nations |
1 |
노아의 아들 셈과 함과 야펫의 족보는 이러하다. 홍수가 있은 뒤에 그들에게서 자식들이 태어났다. |
1 |
노아의 아들 셈과 함과 야벳의 계보는 아래와 같다. 홍수가 있은 뒤에 그들은 자식을 낳았다. |
1 |
These are the descendants of Noah's sons, Shem, Ham, and Japheth, to whom sons were born after the flood. |
2 |
야펫의 아들은 고메르, 마곡, 마다이, 야완, 투발, 메섹, 티라스이다. |
2 |
야벳의 아들은 고멜, 마곡, 메대, 야완, 두발, 메섹, 디라스, |
2 |
The descendants of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras. |
3 |
고메르의 아들은 아스크나즈, 리팟, 토가르마이고, |
3 |
고멜의 아들은 아스그낫, 리밧, 도가르마, |
3 |
The descendants of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah. |
4 |
야완의 아들은 엘리사아, 타르시스, 키팀, 도다님이다. |
4 |
야완의 아들은 엘리사아, 다르싯, 기띰, 로다님이었다. |
4 |
The descendants of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim, and the Rodanim. |
5 |
이들에게서 바닷가 민족들이 퍼져 나갔다. 이들이 지방과 각 언어와 씨족과 민족에 따라 본 야펫의 자손들이다. |
5 |
이들에게서 바다를 끼고 사는 백성들이 갈라져 나왔다. 이들이 지방과 언어와 씨족과 부족을 따라 갈려 나간 야벳의 후손들이다. |
5 |
These are the descendants of Japheth, and from them sprang the maritime nations, in their respective lands - each with its own language - by their clans within their nations. |
6 |
함의 아들은 에티오피아, 이집트, 풋, 가나안이다. |
6 |
함의 아들은 구스, 이집트, 리비아, 가나안, |
6 |
The descendants of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan. |
7 |
에티오피아의 아들은 스바, 하윌라, 삽타, 라아마, 삽트카이다. 라아마의 아들은 세바와 드단이다. |
7 |
구스의 아들은 스바, 하윌라, 삽다아, 라아마, 삽드가, 라아마의 아들은 세바와 드단이었다. |
7 |
The descendants of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The descendants of Raamah: Sheba and Dedan. |
8 |
에티오피아는 니므롯을 낳았는데, 그가 세상의 첫 장사이다. |
8 |
구스에게서 니므롯이 났는데 그는 세상에 처음 나타난 장사였다. |
8 |
Cush became the father of Nimrod, who was the first potentate on earth. |
9 |
그는 주님 앞에도 알려진 용맹한 사냥꾼이었다. 그래서 ‘니므롯처럼 주님 앞에도 알려진 용맹한 사냥꾼’이라는 말이 생겼다. |
9 |
그는 야훼께서도 알아주시는 힘센 사냥꾼이었다. 그래서 '야훼께서도 알아주시는 니므롯 같은 힘센 사냥꾼'이라는 속담까지 생겼다. |
9 |
He was a mighty hunter by the grace of the LORD; hence the saying, "Like Nimrod, a mighty hunter by the grace of the LORD." |
10 |
그의 왕국은 신아르 지방의 바벨과 에렉과 아카드와 칼네에서 시작되었다. |
10 |
그의 나라는 시날 지방인 바벨과 에렉과 아깟과 갈네에서 시작되었다. |
10 |
The chief cities of his kingdom were Babylon, Erech, and Accad, all of them in the land of Shinar. |
11 |
그는 그 지방을 떠나 아시리아로 가서 니네베와 르호봇 이르와 켈라를 세우고, |
11 |
그는 그 지방을 떠나 아시리아로 나와서 니느웨와 르호봇 성과 갈라를 세우고, |
11 |
From that land he went forth to Asshur, where he built Nineveh, Rehoboth-Ir, and Calah, |
12 |
니네베와 큰 성읍 켈라 사이에 레센을 세웠다. |
12 |
니느웨와 갈라 사이에 레센이라는 아주 큰 성을 세웠다. |
12 |
as well as Resen, between Nineveh and Calah, the latter being the principal city. |
13 |
이집트는 루드인, 아남인, 르합인, 납투인, |
13 |
이집트에게서 리디아족, 아남족, 르합족, 납두족, |
13 |
Mizraim became the father of the Ludim, the Anamim, the Lehabim, the Naphtuhim, |
14 |
파트로스인, 후에 필리스티아족이 나온 카슬루인, 캅토르인을 낳았다. |
14 |
바드루스족, 가슬루족, 갑돌족이 나왔다. 이 갑돌족에서 불레셋족이 나왔다. |
14 |
the Pathrusim, the Casluhim, and the Caphtorim from whom the Philistines sprang. |
15 |
가나안은 맏아들 시돈, 히타이트, |
15 |
가나안에게서 태어난 첫아들은 시돈이었다. 또 그에게서 헷족과 |
15 |
Canaan became the father of Sidon, his first-born, and of Heth; |
16 |
여부스족, 아모리족, 기르가스족, |
16 |
여부스족, 아모리족, 기르갓족, |
16 |
also of the Jebusites, the Amorites, the Girgashites, |
17 |
히위족, 아르케족, 신족, |
17 |
히위족, 아르키족, 신족, |
17 |
the Hivites, the Arkites, the Sinites, |
18 |
아르왓족, 체메르족, 하맛족을 낳았다. 그 뒤에 가나안족의 씨족들이 사방으로 흩어져 나갔다. |
18 |
아르왓족, 스말족, 하맛족이 나왔다. 가나안족은 뒤에 사방으로 흩어져 나갔다. |
18 |
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward, the clans of the Canaanites spread out, |
19 |
가나안족의 경계는 시돈에서 그라르 쪽으로 가자까지 이르고, 소돔과 고모라와 아드마와 츠보임 쪽으로는 레사에 이르렀다. |
19 |
가나안 지방의 경계선은 시돈에서 시작하여 그랄 쪽으로 내려가다가 가자에 이르고, 거기서 소돔과 고모라와 아드마와 스보임 쪽으로 라사에 이르렀다. |
19 |
so that the Canaanite borders extended from Sidon all the way to Gerar, near Gaza, and all the way to Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboiim, near Lasha. |
20 |
이들이 씨족과 언어와 지방과 민족에 따라 본 함의 자손들이다. |
20 |
이것이 씨족과 언어와 지방과 부족을 따라서 갈려 나간 함의 후손들이다. |
20 |
These are the descendants of Ham, according to their clans and languages, by their lands and nations. |
21 |
셈에게서도 자식들이 태어났는데, 그는 에베르의 모든 아들들의 조상이며 야펫의 맏형이다. |
21 |
셈에게서도 아들이 태어났다. 에벨의 모든 후손이 그에게서 나왔는데, 그는 또한 야벳의 맏형이기도 하다. |
21 |
To Shem also, Japheth's oldest brother and the ancestor of all the children of Eber, sons were born. |
22 |
셈의 아들은 엘람, 아시리아, 아르팍삿, 루드, 아람이다. |
22 |
셈에게서는 엘람과 아시리아, 아르박삿, 룻, 아람이 났다. |
22 |
The descendants of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram. |
23 |
아람의 아들은 우츠, 훌, 게테르, 마스이다. |
23 |
아람의 아들들은 우스, 훌, 게델, 마스였다. |
23 |
The descendants of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash. |
24 |
그리고 아르팍삿은 셀라흐를 낳고 셀라흐는 에베르를 낳았다. |
24 |
아르박삿은 셀라를 낳았고 셀라는 에벨을 낳았다. |
24 |
Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber. |
25 |
에베르에게서는 아들 둘이 태어났는데, 한 아들의 이름은 펠렉이다. 그의 시대에 세상이 나뉘었기 때문이다. 그 동생의 이름은 욕탄이다. |
25 |
에벨은 아들 둘을 낳았는데, 그 중의 한 아들은 벨렉이라 불리었다. 그의 시대에 인종이 갈라졌다고 해서 그렇게 부른 것이다. 그의 아우는 욕단이라고 불리었다. |
25 |
To Eber two sons were born: the name of the first was Peleg, for in his time the world was divided; and the name of his brother was Joktan. |
26 |
욕탄은 알모닷, 셀렙, 하차르마웻, 예라, |
26 |
욕단에게서 알모닷, 셀렙, 하살마윗, 예라, |
26 |
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, |
27 |
하도람, 우잘, 디클라, |
27 |
하도람, 우잘, 디클라, |
27 |
Hadoram, Uzal, Diklah, |
28 |
오발, 아비마엘, 스바, |
28 |
오발, 아비마엘, 세바, |
28 |
Obal, Abimael, Sheba, |
29 |
오피르, 하윌라, 요밥을 낳았다. 이들이 모두 욕탄의 아들들이다. |
29 |
오빌, 하윌라, 요밥이 났다. 이들은 모두 욕단의 후손들이다. |
29 |
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were descendants of Joktan. |
30 |
그들의 거주지는 메사에서 동부 산악 지방인 스파르 쪽까지였다. |
30 |
그들이 살던 지방은 메사에서 스바르에 이르는 동쪽 산악 지대였다. |
30 |
Their settlements extended all the way to Sephar, the eastern hill country. |
31 |
이들이 씨족과 언어와 지방과 민족에 따라 본 셈의 자손들이다. |
31 |
이상이 씨족과 언어와 지방과 부족을 따라 갈려 나간 셈의 후손들이다. |
31 |
These are the descendants of Shem, according to their clans and languages by their lands and nations. |
32 |
이것이 민족 계보에 따라 본 노아 자손들의 씨족들이다. 홍수가 있은 뒤에, 이들에게서 민족들이 세상으로 갈라져 나갔다. |
32 |
각 부족의 계보를 따라 나누어진 노아 후손들의 씨족은 위와 같다. 그들에게서 부족들이 세상에 갈라져 나간 것은 홍수가 있은 뒤의 일이었다. |
32 |
These are the groupings of Noah's sons, according to their origins and by their nations. From these the other nations of the earth branched out after the flood. |