가나안에서 난 에사우의 자손 |
에돔의 조상 에사오의 계보 |
Edomite Lists |
1 |
에사우 곧 에돔의 족보는 이러하다. |
1 |
에돔이라고도 불리는 에사오의 계보는 아래와 같다. |
1 |
These are the descendants of Esau (that is, Edom). |
2 |
에사우는 가나안 여자들 가운데에서 아내들을 맞아들였다. 히타이트 사람 엘론의 딸 아다, 히위 사람 치브온의 아들 아나에게서 난 딸 오홀리바마, |
2 |
에사오는 아내감을 가나안의 딸들 가운데서 골라 헷족 엘론의 딸 아다와, 호리족 시브온의 손녀이며 아나의 딸인 오홀리바마와, |
2 |
Esau took his wives from among the Canaanite women: Adah, daughter of Elon the Hittite; Oholibamah, granddaughter through Anah of Zibeon the Hivite; |
3 |
그리고 이스마엘의 딸이며 느바욧의 누이인 바스맛이 그들이다. |
3 |
이스마엘의 딸이며 느바욧의 누이인 바스맛을 맞아들였다. |
3 |
and Basemath, daughter of Ishmael and sister of Nebaioth. |
4 |
아다는 에사우에게 엘리파즈를 낳아 주었고, 바스맛은 르우엘을 낳았다. |
4 |
아다는 에사오에게 엘리바즈를, 바스맛은 르우엘을, |
4 |
Adah bore Eliphaz to Esau; Basemath bore Reuel; |
5 |
오홀리바마는 여우스, 얄람, 코라를 낳았다. 이들이 가나안 땅에서 태어난 에사우의 아들들이다. |
5 |
오홀리바마는 여우스와 야을람과 코라를 낳아주었다. 이들은 에사오가 가나안 땅에 있을 때 얻은 아들들이다. |
5 |
and Oholibamah bore Jeush, Jalam and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan. |
6 |
그 뒤에 에사우는 아내들과 아들딸들, 자기 집에 딸린 모든 식구들, 그리고 가나안 땅에서 얻은 가축 떼와 모든 짐승들과 재산을 거두어, 자기의 아우 야곱에게서 좀 떨어진 땅으로 갔다. |
6 |
그 후 에사오는 아내와 아들딸과 자기 집에 딸린 모든 식구들을 거느리고, 가나안 땅에서 얻은 모든 가축과 모든 재물을 포함한 그의 재산을 싣고 아우 야곱을 떠나 세일 땅으로 갔다. |
6 |
Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, as well as his livestock comprising various animals and all the property he had acquired in the land of Canaan, and went to the land of Seir, out of the way of his brother Jacob. |
7 |
함께 살기에는 그들의 가산이 너무 많았기 때문이다. 가축이 너무 많아 그들이 머물던 땅이 그들을 다 받아들일 수가 없었던 것이다. |
7 |
그들이 모은 재산이 너무 불어나 함께 살기 어렵게 되었던 것이다. 즉, 그들의 가축이 너무 많아져서 그들이 머물러 사는 땅에서 나는 것으로는 둘이 다 살아갈 수가 없었던 것이다. |
7 |
Their possessions had become too great for them to dwell together, and the land in which they were staying could not support them because of their livestock. |
8 |
그래서 에사우는 세이르의 산악 지방에 자리를 잡았다. 이 에사우가 곧 에돔이다. |
8 |
이렇게 해서 에사오는 세일 산악 지대에 자리를 잡았는데 이 에사오를 에돔이라고도 한다. |
8 |
So Esau settled in the highlands of Seir. (Esau is Edom.) |
세이르에서 난 에사우의 자손 |
|
|
9 |
세이르 산악 지방에 사는 에돔의 조상 에사우의 족보는 이러하다. |
9 |
세일 산악 지대에 사는 에돔의 조상 에사오의 계보는 이러하다. |
9 |
These are the descendants of Esau, ancestor of the Edomites, in the highlands of Seir. |
10 |
에사우의 아들들의 이름은 이러하다. 에사우의 아내 아다의 아들 엘리파즈와 에사우의 아내 바스맛의 아들 르우엘이다. |
10 |
이것이 그 아들들의 이름이다. 에사오가 아내 아다에게서 얻은 아들은 엘리바즈이고 아내 바스맛에게서 얻은 아들은 르우엘이다. |
10 |
These are the names of Esau's sons: Eliphaz, son of Esau's wife Adah; and Reuel, son of Esau's wife Basemath. |
11 |
엘리파즈의 아들은 테만, 오마르, 츠포, 가아탐, 크나즈이다. |
11 |
엘리바즈는 아들 데만, 오말, 스보, 가아담, 크나즈를 두었다. |
11 |
The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz. |
12 |
에사우의 아들 엘리파즈에게는 팀나라는 소실이 있었는데, 그가 엘리파즈에게 아말렉을 낳아 주었다. 이들이 에사우의 아내 아다의 자손들이다. |
12 |
에사오의 아들 엘리바즈에겐 딤나라는 소실이 있었는데 그는 엘리바즈에게 아말렉을 낳아주었다. 이들이 에사오가 아내 아다에게서 얻은 후손들이다. |
12 |
(Esau's son Eliphaz had a concubine Timna, and she bore Amalek to Eliphaz.) These are the descendants of Esau's wife Adah. |
13 |
르우엘의 아들들은 이러하다. 곧 나핫, 제라, 삼마, 미짜이다. 이들이 에사우의 아내 바스맛의 자손들이다. |
13 |
르우엘은 아들 나핫, 제라, 삼마, 미짜를 두었다. 이들이 에사오가 아내 바스맛에게서 얻은 후손들이다. |
13 |
The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These are the descendants of Esau's wife Basemath. |
14 |
치브온의 아들 아나의 딸로서 에사우의 아내인 오홀리바마의 아들들은 이러하다. 그는 에사우에게 여우스, 얄람, 코라를 낳아 주었다. |
14 |
시브온의 손녀이며 아나의 딸인 오홀리바마가 에사오에게 낳아준 아들은 여우스, 야을람, 코라이다. |
14 |
The descendants of Esau's wife Oholibamah - granddaughter through Anah of Zibeon - whom she bore to Esau were Jeush, Jalam, and Korah. |
에돔의 족장들 |
|
|
15 |
에사우의 자손들의 족장들은 이러하다. 에사우의 맏아들 엘리파즈의 아들들은 족장 테만, 족장 오마르, 족장 츠포, 족장 크나즈, |
15 |
에사오 후손의 추장들은 아래와 같다. 에사오의 맏아들 엘리바즈 후손의 추장으로서는 추장 데만, 추장 오말, 추장 스보, 추장 크나즈, |
15 |
The following are the clans of Esau's descendants. The descendants of Eliphaz, Esau's first-born: the clans of Teman, Omar, Zepho, Kenaz, |
16 |
족장 코라, 족장 가아탐, 족장 아말렉이다. 이들이 에돔 땅에 있는 엘리파즈의 족장들이다. 이들은 아다의 자손들이다. |
16 |
추장 코라, 추장 가아담, 추장 아말렉이 있었다. 이들이 에돔 땅에 퍼진 엘리바즈파의 추장들인데 그들은 아다의 피를 받은 후손들이다. |
16 |
Korah, Gatam, and Amalek. These are the clans of Eliphaz in the land of Edom; they are descended from Adah. |
17 |
에사우의 아들 르우엘의 아들들은 이러하다. 족장 나핫, 족장 제라, 족장 삼마, 족장 미짜이다. 이들이 에돔 땅에 있는 르우엘의 족장들이다. 이들은 에사우의 아내 바스맛의 자손들이다. |
17 |
에사오의 아들 르우엘 후손의 추장으로서는 추장 나핫, 추장 제라, 추장 삼마, 추장 미짜가 있었다. 이들이 에돔 땅에 퍼진 르우엘파 추장들인데, 그들은 에사오의 아내 바스맛의 피를 받은 후손들이다. |
17 |
The descendants of Esau's son Reuel: the clans of Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These are the clans of Reuel in the land of Edom; they are descended from Esau's wife Basemath. |
18 |
에사우의 아내 오홀리바마의 아들들은 이러하다. 족장 여우스, 족장 얄람, 족장 코라이다. 이들은 아나의 딸로서 에사우의 아내인 오홀리바마의 아들들이다. |
18 |
에사오의 아내 오홀리바마 후손의 추장으로서는 추장 여우스, 추장 야을람, 추장 코라가 있었다. 이들이 아나의 딸로서 에사오의 아내가 된 오홀리바마의 피를 받은 추장들이다. |
18 |
The descendants of Esau's wife Oholibamah: the clans of Jeush, Jalam, and Korah. These are the clans of Esau's wife Oholibamah, daughter of Anah. |
19 |
이들이 에사우 곧 에돔의 아들들이며, 이들이 그 족장들이다. |
19 |
에사오의 자손과 그들의 추장들은 위와 같다. 이것이 에돔이다. |
19 |
Such are the descendants of Esau (that is, Edom) according to their clans. |
호르 사람 세이르의 자손 |
|
|
20 |
호르 사람 세이르의 아들들로서 그 땅의 주민들은 이러하다. 곧 로탄, 소발, 치브온, 아나, |
20 |
세일은 호리족에 속한 사람인데 그 지방에 자리잡고 있던 그의 아들들은 로탄, 소발, 시브온, 아나, |
20 |
The following are the descendants of Seir the Horite, the original settlers in the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, |
21 |
디손, 에체르, 디산이다. 이들이 에돔 땅에 사는 세이르의 아들들로서 호르족 족장들이다. |
21 |
디손, 에제르, 디산이다. 이들이 에돔 땅에 사는 세일의 아들로서 호리족의 추장을 지낸 사람들이다. |
21 |
Dishon, Ezer, and Dishan; they are the Horite clans descended from Seir, in the land of Edom. |
22 |
로탄의 아들들은 호르와 헤맘이고, 로탄의 누이는 팀나이다. |
22 |
로탄은 아들 호리와 헤맘을 두었다. 그런데 바로 이 로탄의 누이가 딤나이다. |
22 |
Lotan's descendants were Hori and Hemam, and Lotan's sister was Timna. |
23 |
소발의 아들들은 이러하다. 곧 알완, 마나핫, 에발, 스포, 오남이다. |
23 |
소발은 아들 알완, 마나핫, 에발, 스보, 오남을 두었다. |
23 |
Shobal's descendants were Alvan, Mahanath, Ebal, Shepho, and Onam. |
24 |
치브온의 아들들은 이러하다. 곧 아야와 아나이다. 아나는 자기 아버지 치브온의 나귀를 치다가, 광야에서 온천을 발견한 사람이다. |
24 |
시브온에겐 아들 아야와 아나가 있었는데 아나는 아버지의 나귀를 치다가 들판에서 온천을 발견한 바로 그 사람이다. |
24 |
Zibeon's descendants were Aiah and Anah. (He is the Anah who found water in the desert while he was pasturing the asses of his father Zibeon.) |
25 |
아나의 자녀들은 이러하다. 곧 디손과 아나의 딸 오홀리바마이다. |
25 |
아나는 아들 디손과 딸 오홀리바마를 두었다. |
25 |
The descendants of Anah were Dishon and Oholibamah, daughter of Anah. |
26 |
디손의 아들들은 이러하다. 곧 헴단, 에스반, 이트란, 크란이다. |
26 |
디손은 아들 헴단, 에스반, 이드란, 그란을 두었다. |
26 |
The descendants of Dishon were Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran. |
27 |
에체르의 아들들은 이러하다. 곧 빌한, 자아완, 아칸이다. |
27 |
에제르에게는 아들 빌한, 자완, 아칸이 있었다. |
27 |
The descendants of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Akan. |
28 |
디산의 아들들은 이러하다. 곧 우츠와 아란이다. |
28 |
디산에게는 아들 우스와 아란이 있었다. |
28 |
The descendants of Dishan were Uz and Aran. |
29 |
호르족 족장들은 이러하다. 곧 족장 로탄, 족장 소발, 족장 치브온, 족장 아나, |
29 |
호리족의 추장을 지낸 사람으로서는 추장 로탄, 추장 소발, 추장 시브온, 추장 아나, |
29 |
These are the Horite clans: the clans of Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, |
30 |
족장 디손, 족장 에체르, 족장 디산이다. 이들이 세이르 땅에 사는 부족들에 따라 본 호르족의 족장들이다. |
30 |
추장 디손, 추장 에제르, 추장 디산이 있었다. 이들이 세일 땅에 살던 호리족의 부족별 추장들이다. |
30 |
Dishon, Ezer, and Dishan; they were the clans of the Horites, clan by clan, in the land of Seir. |
에돔의 임금들 |
|
|
31 |
이스라엘 자손들을 임금이 다스리기 전에, 에돔 땅을 다스리던 임금들은 이러하다. |
31 |
이스라엘 백성을 다스릴 왕이 아직 일어나기 전에 에돔에는 이미 그 땅을 다스리는 왕들이 있었는데 그 이름은 아래와 같다. |
31 |
The following are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites. |
32 |
브오르의 아들 벨라가 에돔을 다스렸는데, 그의 성읍 이름은 딘하바였다. |
32 |
브올의 아들 벨라가 에돔에서 왕노릇 하였는데 그의 수도 이름은 딘하바였다. |
32 |
Bela, son of Beor, became king in Edom; the name of his city was Dinhabah. |
33 |
벨라가 죽자 보츠라 출신 제라의 아들 요밥이 그 뒤를 이어 임금이 되었다. |
33 |
벨라가 죽자 보스라 출신 제라의 아들 요밥이 뒤를 이어 왕이 되었다. |
33 |
When Bela died, Jobab, son of Zerah, from Bozrah, succeeded him as king. |
34 |
요밥이 죽자 테만 땅 출신 후삼이 그 뒤를 이어 임금이 되었다. |
34 |
요밥이 죽자 데만 출신 후삼이 뒤를 이어 왕이 되었다. |
34 |
When Jobab died, Husham, from the land of the Temanites, succeeded him as king. He defeated the Midianites in the country of Moab; the name of his city was Avith. |
35 |
후삼이 죽자 브닷의 아들, 곧 미디안을 모압 평야에서 무찌른 하닷이 그 뒤를 이어 임금이 되었다. 그의 성읍 이름은 아윗이었다. |
35 |
후삼이 죽자 브닷의 아들 하닷이 뒤를 이어 왕이 되었다. 하닷은 미디안을 모압 벌에서 무찌른 왕인데 그의 수도는 아윗이었다. |
35 |
When Husham died, Hadad, son of Bedad, succeeded him as king. |
36 |
하닷이 죽자 마스레카 출신 사믈라가 그 뒤를 이어 임금이 되었다. |
36 |
하닷이 죽자 마스레카 출신 사믈라가 뒤를 이어 왕이 되었다. |
36 |
When Hadad died, Samlah, from Masrekah, succeeded him as king. |
37 |
사믈라가 죽자 강가 르호봇 출신 사울이 그 뒤를 이어 임금이 되었다. |
37 |
사믈라가 죽자 유프라테스 강 가 르호봇 출신 사울이 뒤를 이어 왕이 되었다. |
37 |
When Samlah died, Shaul, from Rehoboth-on-the-River, succeeded him as king. |
38 |
사울이 죽자 악보르의 아들 바알 하난이 그 뒤를 이어 임금이 되었다. |
38 |
사울이 죽자 악볼의 아들 바알하난이 뒤를 이어 왕이 되었다. |
38 |
When Shaul died, Baal-hanan, son of Achbor, succeeded him as king. |
39 |
악보르의 아들 바알 하난이 죽자 하다르가 그 뒤를 이어 임금이 되었다. 그의 성읍 이름은 파우였다. 그리고 그의 아내 이름은 므헤타브엘이었는데, 메 자합의 딸인 마트렛의 딸이었다. |
39 |
악볼의 아들 바알하난이 죽자 하닷이 뒤를 이어 왕이 되었다. 그의 수도 이름은 바우였고 아내 이름은 므헤타브엘이었는데 메자합의 손녀이자 마드렛의 딸이었다. |
39 |
When Baal-hanan died, Hadar succeeded him as king; the name of his city was Pau. (His wife's name was Mehetabel; she was the daughter of Matred, son of Mezahab.) |
에돔의 족장들 |
|
|
40 |
씨족과 지역과 이름에 따라 본 에사우의 족장들의 이름은 이러하다. 곧 족장 팀나, 족장 알와, 족장 여텟, |
40 |
에사오에게서 퍼져 나간 추장들의 씨족별, 지역별 명단은 아래와 같다. 추장 딤나, 추장 알와, 추장 여뎃, |
40 |
The following are the names of the clans of Esau individually according to their subdivisions and localities: the clans of Timna, Alvah, Jetheth, |
41 |
족장 오홀리바마, 족장 엘라, 족장 피논, |
41 |
추장 오홀리바마, 추장 엘라, 추장 비논, |
41 |
Oholibamah, Elah, Pinon, |
42 |
족장 크나즈, 족장 테만, 족장 밉차르, |
42 |
추장 크나즈, 추장 데만, 추장 밉살, |
42 |
Kenaz, Teman, Mibzar, |
43 |
족장 막디엘, 족장 이람이다. 이들이 저마다 차지하고 살던 거주지에 따라 본 에돔의 족장들이다. 에사우는 에돔의 조상이다. |
43 |
추장 막디엘, 추장 이람. 이들이 에사오를 조상으로 하는 에돔 사람들의 추장들인데, 그들은 각기 상속받은 땅에서 따로따로 자리를 잡고 살았다. |
43 |
Magdiel, and Iram. These are the clans of the Edomites, according to their settlements in their territorial holdings. (Esau was the father of the Edomites.) |