롯이 분가하다 |
롯이 분가하다 |
Abram and Lot Part |
1 |
아브람은 아내와 자기의 모든 소유를 거두어 롯과 함께 이집트를 떠나 네겝으로 올라갔다. |
1 |
아브람은 모든 재물을 거두어가지고 아내와 함께 이집트에서 나와 네겝으로 올라갔다. 롯도 함께 올라갔다. |
1 |
From Egypt Abram went up to the Negeb with his wife and all that belonged to him, and Lot accompanied him. |
2 |
아브람은 가축과 은과 금이 많은 큰 부자였다. |
2 |
아브람은 가축과 은과 금을 많이 가진 큰 부자가 되었다. |
2 |
Now Abram was very rich in livestock, silver, and gold. |
3 |
그는 네겝을 떠나 차츰차츰 베텔까지, 곧 그가 처음에 베텔과 아이 사이에 천막을 쳤던 곳까지 옮겨 갔다. |
3 |
아브람은 네겝에서 베델 쪽으로 옮겨가다가 전에 천막을 쳤던 베델과 아이 사이에 이르렀다. |
3 |
From the Negeb he traveled by stages toward Bethel, to the place between Bethel and Ai where his tent had formerly stood, |
4 |
그곳은 그가 애초에 제단을 만들었던 곳이다. 거기에서 아브람은 주님의 이름을 받들어 불렀다. |
4 |
그 곳은 지난날 아브람이 제단을 쌓고 야훼의 이름을 불러 예배하던 곳이었다. |
4 |
the site where he had first built the altar; and there he invoked the LORD by name. |
5 |
아브람과 함께 다니는 롯도 양과 소와 천막들을 가지고 있었다. |
5 |
아브람을 따라다니는 롯도 양떼와 소떼를 비롯하여 천막도 여러 개 가지고 있었다. |
5 |
Lot, who went with Abram, also had flocks and herds and tents, |
6 |
그래서 그 땅은 그들이 함께 살기에는 너무 좁았다. 그들의 재산이 너무 많아 함께 살 수가 없었던 것이다. |
6 |
그 지방은 그들이 함께 살 만한 곳이 못 되었다. 그들이 지닌 재산이 너무 많아서 도저히 함께 살 수가 없었던 것이다. |
6 |
so that the land could not support them if they stayed together; their possessions were so great that they could not dwell together. |
7 |
아브람의 가축을 치는 목자들과 롯의 가축을 치는 목자들 사이에 다툼이 일어나기도 하였다. 그때 그 땅에는 가나안족과 프리즈족이 살고 있었다. |
7 |
그래서 아브람의 목자들과 롯의 목자들 사이에 싸움이 잦았다. 그 때는 가나안 사람들과 브리즈 사람들이 그 땅에 살고 있던 때였다. |
7 |
There were quarrels between the herdsmen of Abram's livestock and those of Lot's. (At this time the Canaanites and the Perizzites were occupying the land.) |
8 |
아브람이 롯에게 말하였다. “우리는 한 혈육이 아니냐? 너와 나 사이에, 그리고 내 목자들과 너의 목자들 사이에 싸움이 일어나서는 안 된다. |
8 |
아브람이 롯에게 말하였다. "너와 나는 한 골육이 아니냐? 네 목자들과 내 목자들이 서로 다투어서야 되겠느냐? |
8 |
So Abram said to Lot: "Let there be no strife between you and me, or between your herdsmen and mine, for we are kinsmen. |
9 |
온 땅이 네 앞에 펼쳐져 있지 않느냐? 내게서 갈라져 나가라. 네가 왼쪽으로 가면 나는 오른쪽으로 가고, 네가 오른쪽으로 가면 나는 왼쪽으로 가겠다.” |
9 |
네 앞에 얼마든지 땅이 있으니, 따로 나가서 살림을 차려라. 네가 왼쪽을 차지하면 나는 오른쪽을 가지겠고, 네가 오른쪽을 원하면 나는 왼쪽을 택하겠다." |
9 |
Is not the whole land at your disposal? Please separate from me. If you prefer the left, I will go to the right; if you prefer the right, I will go to the left." |
10 |
롯이 눈을 들어 요르단의 온 들판을 바라보니, 초아르에 이르기까지 어디나 물이 넉넉하여 마치 주님의 동산과 같고 이집트 땅과 같았다. 그때는 주님께서 소돔과 고모라를 멸망시키시기 전이었다. |
10 |
롯이 멀리 요르단 분지를 다 둘러보니, 소알에 이르기까지 마치 야훼의 동산같이, 이집트의 땅같이 물이 넉넉하였다. 그것은 야훼께서 소돔과 고모라를 멸하시기 전의 모습이었다. |
10 |
Lot looked about and saw how well watered the whole Jordan Plain was as far as Zoar, like the LORD'S own garden, or like Egypt. (This was before the LORD had destroyed Sodom and Gomorrah.) |
11 |
롯은 요르단의 온 들판을 제 몫으로 선택하고 동쪽으로 옮겨 갔다. 이렇게 두 사람은 서로 갈라지게 되었다. |
11 |
롯은 요르단 분지를 다 차지하기로 하고 그리로 옮겨갔다. 이렇게 하여 그들은 서로 헤어졌다. |
11 |
Lot, therefore, chose for himself the whole Jordan Plain and set out eastward. Thus they separated from each other; |
12 |
아브람은 가나안 땅에서 살고, 롯은 요르단 들판의 여러 성읍에서 살았다. 롯은 소돔까지 가서 천막을 쳤는데, |
12 |
아브람은 가나안 땅에 살았고, 롯은 요르단 분지에 있는 여러 도시에서 살다가 마침내 소돔으로 천막을 옮겼다. |
12 |
Abram stayed in the land of Canaan, while Lot settled among the cities of the Plain, pitching his tents near Sodom. |
13 |
소돔 사람들은 악인들이었고, 주님께 큰 죄인들이었다. |
13 |
그런데 소돔 사람들은 야훼께 못할 짓만 하는 아주 못된 사람들이었다. |
13 |
Now the inhabitants of Sodom were very wicked in the sins they committed against the LORD. |
14 |
롯이 아브람에게서 갈라져 나간 다음, 주님께서 아브람에게 말씀하셨다. “눈을 들어 네가 있는 곳에서 북쪽과 남쪽을, 또 동쪽과 서쪽을 바라보아라. |
14 |
롯이 떠나간 다음 야훼께서 아브람에게 말씀하셨다. "고개를 들어 네가 있는 곳에서 동서남북을 둘러보아라. |
14 |
After Lot had left, the LORD said to Abram: "Look about you, and from where you are, gaze to the north and south, east and west; |
15 |
네가 보는 땅을 모두 너와 네 후손에게 영원히 주겠다. |
15 |
네 눈에 비치는 온 땅을 너와 네 자손에게 아주 주겠다. |
15 |
all the land that you see I will give to you and your descendants forever. |
16 |
내가 너의 후손을 땅의 먼지처럼 많게 할 것이니, 땅의 먼지를 셀 수 있는 자라야 네 후손도 셀 수 있을 것이다. |
16 |
나는 네 자손을 땅의 티끌만큼 불어나게 하리라. 땅의 티끌을 셀 수 없듯이 네 자손도 셀 수 없게 될 것이다. |
16 |
I will make your descendants like the dust of the earth; if anyone could count the dust of the earth, your descendants too might be counted. |
17 |
자, 일어나서 이 땅을 세로로 질러가 보기도 하고 가로로 질러가 보기도 하여라. 내가 그것을 너에게 주겠다.” |
17 |
어서 이 땅을 두루 돌아보아라. 내가 이 땅을 너에게 주리라." |
17 |
Set forth and walk about in the land, through its length and breadth, for to you I will give it." |
18 |
아브람은 천막을 거두어, 헤브론에 있는 마므레의 참나무들 곁으로 가서 자리 잡고 살았다. 그는 거기에 주님을 위하여 제단을 쌓았다. |
18 |
아브람은 천막을 거두어 헤브론에 있는 마므레의 상수리나무 있는 곳으로 가서 자리를 잡고 거기에서 제단을 쌓아 야훼께 바쳤다. |
18 |
Abram moved his tents and went on to settle near the terebinth of Mamre, which is at Hebron. There he built an altar to the LORD. |