성경비교

  • 성경-성서 비교
  • 4대복음서 대조
  • 성서해설(공동번역)
성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
1 지혜는 거룩한 예언자를 통하여 그들이 하는 일을 성공으로 이끌었습니다. 1 지혜는 그 거룩한 예언자를 통해서 그들이 하는 일을 성공시켜 주었다. 1 She made their affairs prosper through the holy prophet.
2 그들은 사람이 살지 않는 광야를 건너 인적 없는 곳에 천막을 쳤습니다. 2 그들은 무인지경의 황야를 통과하여 길도 없는 곳에 천막을 쳤다. 2 They journeyed through the uninhabited desert, and in solitudes they pitched their tents;
3 그들은 적들과 맞서고 원수들을 물리쳤습니다. 3 그들은 원수들에 저항하여 적군의 공격을 물리쳤다. 3 they withstood enemies and took vengeance on their foes.
4 목마른 그들이 당신께 간청하자 깎아지른 듯한 바위에서 물이, 단단한 돌에서 목마름을 풀어 주는 것이 나왔습니다. 4 그들이 목말라서 하느님께 간청할 때 절벽 같은 바위 틈에서 물이 나왔고 그 단단한 바위에서 나온 물로 갈증을 풀었다. 4 When they thirsted, they called upon you, and water was given them from the sheer rock, assuagement for their thirst from the hard stone.
나일 강의 물과 바위에서 나온 물 물은 이집트에게는 멸망이며 이스라엘에게는 구원이었다
5 이렇게 그들의 원수들에게는 징벌의 도구가 되었던 바로 그것이 곤경에 빠진 그들에게는 득이 되었습니다. 5 이렇게 물은 그들의 원수들에게는 징벌이 되었고 역경에 처한 그들에게는 오히려 고마운 선물이었다. 5 For by the things through which their foes were punished they in their need were benefited.
6 샘물처럼 끊임없이 흐르던 강물이 피와 뒤엉켜 더럽혀지니 6 주님은 원수들에게, 피로 더럽혀진 끊임없이 흐르는 강물을 주셨다. 6 Instead of a spring, when the perennial river was troubled with impure blood
7 아기들을 죽이라는 명령에 대한 벌이었습니다. 그러나 그들에게는 뜻밖에도 물을 넉넉히 주셨습니다. 7 이것은 갓난아기들을 죽이라는 명령에 대한 엄한 징벌이었다. 그러나 이스라엘 사람들에게는 놀랍게도 풍부한 물을 주셨다. 7 as a rebuke to the decree for the slaying of infants, You gave them abundant water in an unhoped-for way,
8 그때에 그들은 목마름을 겪고 당신께서 적대자들을 어떻게 징벌하셨는지 알게 되었습니다. 8 이렇게 그들은 자기들이 물을 마시지 못하는 고통을 겪음으로써 원수들에게 내린 갈증의 징벌이 얼마나 가혹한 것이었는가를 알 수 있었다. 8 once you had shown by the thirst they then had how you punished their adversaries.
9 자비의 징계이기는 하지만 그들은 그 시련을 받으면서 진노의 심판을 받는 악인들이 얼마나 큰 고통을 겪었는지 깨달았습니다. 9 비록 자비의 채찍이기는 하였지만 그들이 받은 시련을 통해서 그들은 악인들에게 내리는 분노의 판결이 얼마나 큰 고통이었는가를 알게 되었다. 9 For when they had been tried, though only mildly chastised, they recognized how the wicked, condemned in anger, were being tormented.
10 당신께서는 자식들을 훈계하는 아버지처럼 그들을 시험하셨지만 저들은 사람을 단죄하는 엄격한 임금처럼 철저히 조사하셨습니다. 10 주님은 이스라엘 사람들에게 시련을 주실 때에 아들을 징계하는 아버지의 심정으로 하셨지만 저 원수들은 징벌을 내리는 무서운 왕처럼 엄격히 다스리셨다. 10 the latter you tested, admonishing them as a father; the former as a stern king you probed and condemned.
11 저들은 그들이 떠나고 없을 때에도 있을 때와 마찬가지로 괴로움을 겪었으니 11 이스라엘 사람들이 있을 때에도 또 떠나간 후에도 마찬가지로 원수들은 고통을 당하였다. 11 Both those afar off and those close by were afflicted:
12 지난 일들을 생각하며 쏟아 내는 탄식과 함께 이중의 슬픔에 휩싸였기 때문입니다. 12 그들은 이중으로 원통하였고 과거를 생각할 때마다 탄식하였다. 12 For a twofold grief took hold of them and a groaning at the remembrance of the ones who had departed.
13 저들은 바로 자기들이 받는 징벌로 그들이 득을 보았다는 것을 듣고 주님의 손길을 느꼈습니다. 13 자기들에 대한 징벌이 이스라엘 사람들에게는 기쁨이 되었음을 알고 그들은 거기에서 주님의 손길을 느꼈다. 13 For when they heard that the cause of their own torments was a benefit to these others, they recognized the Lord.
14 또 오래전에 내버려진 그를 조롱하며 물리쳤지만 일이 일어난 다음에는 그에게 경탄하지 않을 수 없었습니다. 저들은 의인들과 다른 방식으로 목마름을 느꼈던 것입니다. 14 그들이 예전에 강물에 내다 버렸다가 후에 가서 조롱하며 배척했던 그 사람에 대해서는, 모든 일이 이루어졌을 때에 경탄하지 않을 수 없었다. 의인들의 갈증과 그들의 갈증이 그토록 달랐던 것이다. 14 Him who of old had been cast out in exposure they indeed mockingly rejected; but in the end of events, they marveled at him, since their thirst proved unlike that of the just.
이집트인들에게 내린 하느님의 신중한 징벌 이집트에 대한 하느님의 유여 Second Example: Animals Punish the Egyptians and Benefit the Israelites
15 바른길에서 지각없는 길짐승들과 볼품없는 벌레들을 숭배하게 한 저들의 미련하고 불의한 생각에 대하여 당신께서는 벌을 내리시려고 지각없는 생물들을 떼 지어 보내셨습니다. 15 그들이 악하고 어리석은 생각에 미혹되어 이성 없는 뱀들과 추한 짐승을 경배하기에 이르렀을 때, 주님은 그들을 벌하시기 위해서 이성 없는 생물들의 떼를 보내셨다. 15 And in return for their senseless, wicked thoughts, which misled them into worshiping dumb serpents and worthless insects, You sent upon them swarms of dumb creatures for vengeance;
16 사람이 죄를 지은 바로 그것들로 징벌도 받는다는 사실을 깨닫게 하시려는 것이었습니다. 16 그래서 그들에게 사람이 죄를 지으면 쓴 것으로 벌을 받는다는 사실을 가르치셨다. 16 that they might recognize that a man is punished by the very things through which he sins.
17 당신의 전능하신 손, 무형의 물질로 세상을 창조하신 그 손이 곰의 무리나 사나운 사자들을 보내는 것은 어려운 일이 아니었습니다. 17 무형의 물질로부터 세계를 만들어내신 주님의 전능하신 손이 곰과 사나운 사자들의 무리를 그들에게 보내시는 것은 어려운 일이 아니었다. 17 For not without means was your almighty hand, that had fashioned the universe from formless matter, to send upon them a drove of bears or fierce lions,
18 새로 창조되어 알려지지 않은 포악한 야수들도, 입김 대신에 불을 뿜어 대는 야수들도, 악취 가득한 연기를 내뿜는 야수들도, 눈에서 무서운 불꽃을 내쏘는 야수들도 보내실 수 있었습니다. 18 혹은 새로 생겨 난 이름 모르는 야수들을 보내실 수도 있었다. 입에서 불을 뿜어대는 무섭기 이를 데 없는 야수들과 악취를 풍기는 연막을 마구 뿜어내는 것들, 또는, 눈에서 번개 같은 무서운 빛을 내쏘는 짐승들, 18 Or new-created, wrathful, unknown beasts to breathe forth fiery breath, Or pour out roaring smoke, or flash terrible sparks from their eyes.
19 이것들이 끼치는 해악이 저들을 몰살시킬 수 있었을 뿐만 아니라 경악을 일으키는 그 모습만으로도 저들을 전멸시킬 수 있었습니다. 19 이 짐승들이 해치는 힘은 악인들을 몰살시키기에 충분할 뿐 아니라 그 무서운 얼굴을 보기만 해도 악인들은 곧 죽어버린다. 19 Not only could these attack and completely destroy them; even their frightful appearance itself could slay.
20 이것들이 아니더라도 저들은 정의에 쫓기고 당신 권능의 입김에 흩어져 한 번의 입김만으로도 고꾸라질 수가 있었습니다. 그러나 당신께서는 모든 것을 재고 헤아리고 달아서 처리하셨습니다. 20 이런 짐승이 아니더라도 악인들은 정의에 쫓기고 주님의 힘있는 입김에 휘말려서 단숨에 땅바닥에 거꾸러질 수가 있었다. 그러나 주님은 모든 것을 잘 재고, 헤아리고, 달아서 처리하셨다. 20 Even without these, they could have been killed at a single blast, pursued by retribution and winnowed out by your mighty spirit; But you have disposed all things by measure and number and weight.
하느님의 전능과 사랑 유여의 이유
21 당신께서는 언제든지 막강한 힘을 발휘하실 수 있습니다. 누가 당신 팔의 힘을 당해 낼 수 있겠습니까? 21 주님은 원하시기만 하면 언제든지 그 큰 힘을 발휘하실 수 있다. 주님의 팔 힘을 누가 감당할 수 있겠는가? 21 For with you great strength abides always; who can resist the might of your arm?
22 온 세상도 당신 앞에서는 천칭의 조그마한 추 같고 이른 아침 땅에 떨어지는 이슬방울 같습니다. 22 주님이 보시기에는 이 온 세상이 저울에 앉은 먼지와 같으며 땅에 내리는 한 방울의 아침 이슬과 같다. 22 Indeed, before you the whole universe is as a grain from a balance, or a drop of morning dew come down upon the earth.
23 그러나 당신께서는 모든 것을 하실 수 있기에 모든 사람에게 자비하시고 사람들이 회개하도록 그들의 죄를 보아 넘겨 주십니다. 23 주님은 무슨 일이든지 하실 수 있기 때문에 만인에게 자비로우시며 그들이 회개할 수 있도록, 사람들의 죄를 살피시지 않는다. 23 But you have mercy on all, because you can do all things; and you overlook the sins of men that they may repent.
24 당신께서는 존재하는 모든 것을 사랑하시며 당신께서 만드신 것을 하나도 혐오하지 않으십니다. 당신께서 지어 내신 것을 싫어하실 리가 없기 때문입니다. 24 주님은 세상 모든 것을 사랑하시며 주님이 만드신 그 어느 것도 싫어하시지 않는다. 주님이 미워하시는 것을 만드셨을 리가 없다. 24 For you love all things that are and loathe nothing that you have made; for what you hated, you would not have fashioned.
25 당신께서 원하지 않으셨다면 무엇이 존속할 수 있었으며 당신께서 부르지 않으셨다면 무엇이 그대로 유지될 수 있었겠습니까? 25 만일 주님이 원하시지 않으셨으면 무엇이 스스로 부지할 수 있겠으며 그분이 불러주시지 않은 것이 어떻게 스스로 연명할 수 있겠는가? 25 And how could a thing remain, unless you willed it; or be preserved, had it not been called forth by you?
26 생명을 사랑하시는 주님 모든 것이 당신의 것이기에 당신께서는 모두 소중히 여기십니다. 26 생명을 사랑하시는 주님은, 모든 것이 그분 것이기에 모든 것을 용서하신다. 26 But you spare all things, because they are yours, O LORD and lover of souls,
TOP