성경비교

  • 성경-성서 비교
  • 4대복음서 대조
  • 성서해설(공동번역)
성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
1 자식이 없어도 덕이 있는 편이 더 낫다. 덕이 하느님과 사람들에게 인정을 받고 덕에 대한 기억 속에 불사가 들어 있기 때문이다. 1 자식이 없어도 덕이 있는 편이 더 낫다. 덕망 있는 사람은 영원히 잊혀지지 않으며, 하느님과 사람들이 다 같이 높이 평가하기 때문이다. 1 Better is childlessness with virtue; for immortal is its memory: because both by God is it acknowledged, and by men.
2 덕이 있을 때에는 사람들이 그것을 본받고 없을 때에는 그것을 갈구한다. 고결한 상을 놓고 벌인 경기의 승리자, 덕은 영원의 세계에서 화관을 쓰고 행진한다. 2 덕이 있을 때에는 우리는 그것을 본뜨고, 없을 때에는 그것을 그리워한다. 덕은 전쟁에서 깨끗한 승리를 거두어, 승리자로서 불멸의 왕관을 쓴다. 2 When it is present men imitate it, and they long for it when it is gone; And forever it marches crowned in triumph, victorious in unsullied deeds of valor.
3 그러나 악인들에게는 자손이 아무리 많아도 소용이 없다. 그 사생아들은 아무도 뿌리를 깊이 내리지 못하여 바탕이 튼튼할 수가 없다. 3 그러나 악인들에게는 자손이 아무리 많아도 아무 소용이 없다. 그들은 꺾꽂이 나무와 같아서 뿌리를 깊이 내리지 못하므로 그 기반이 튼튼할 수 없다. 3 But the numerous progeny of the wicked shall be of no avail; their spurious offshoots shall not strike deep root nor take firm hold.
4 잠시 줄기를 뻗는다 하여도 단단히 서 있지 못하여 바람에 흔들리다가 세찬 바람에 뿌리째 뽑히고 만다. 4 비록 잠시 동안 가지를 뻗겠지만 뿌리가 약해서 바람이 불면 흔들리고, 바람이 세게 불면 뿌리째 뽑혀버린다. 4 For even though their branches flourish for a time, they are unsteady and shall be rocked by the wind and, by the violence of the winds, uprooted;
5 그 가지들은 자라기도 전에 꺾여 나가고 열매는 쓸모가 없다. 익지 않아 먹지 못하고 달리 쓸 데도 없다. 5 그 가지는 미처 자라기도 전에 꺾여지고 열매가 열어도 설익어서 먹을 수가 없을 뿐더러 아무데도 쓸모가 없다. 5 Their twigs shall be broken off untimely, and their fruit be useless, unripe for eating, and fit for nothing.
6 부정한 잠자리에서 생겨난 자식들은 재판 때에 부모가 저지른 죄악의 증인이 된다. 6 불법의 잠자리에서 태어난 자식들은 하느님의 심판날에 제 부모들이 저지른 죄의 증인이 된다. 6 For children born of lawless unions give evidence of the wickedness of their parents, when they are examined.
의인의 요절과 악인의 장수 의인의 요절 C. ON EARLY DEATH
7 의인은 때 이르게 죽더라도 안식을 얻는다. 7 의인은, 제 명을 다하지 못하고 죽더라도, 안식을 얻는다. 7 But the just man, though he die early, shall be at rest.
8 영예로운 나이는 장수로 결정되지 않고 살아온 햇수로 셈해지지 않는다. 8 노인은 오래 살았다고 해서 영예를 누리는 것이 아니며 인생은 산 햇수로 재는 것이 아니다. 8 For the age that is honorable comes not with the passing of time, nor can it be measured in terms of years.
9 사람에게는 예지가 곧 백발이고 티 없는 삶이 곧 원숙한 노년이다. 9 현명이 곧 백발이고, 티없는 생활이 곧 노년기의 원숙한 결실이다. 9 Rather, understanding is the hoary crown for men, and an unsullied life, the attainment of old age.
10 하느님 마음에 들어 그분께 사랑받던 그는 죄인들과 살다가 자리가 옮겨졌다. 10 그는 하느님의 뜻대로 살아 하느님의 사랑을 받았다. 그래서 죄인들 가운데에 살고 있는 그를 하느님께서 데리고 가셨다. 10 He who pleased God was loved; he who lived among sinners was transported -
11 악이 그의 이성을 변질시키거나 거짓이 그의 영혼을 기만하지 못하도록 들어 올려진 것이다. 11 하느님께서는 그가 악에 물들어서 바른 이성을 잃지 않도록, 또 그의 영혼이 간교에 넘어가지 않도록 그를 데려가신 것이다. 11 Snatched away, lest wickedness pervert his mind or deceit beguile his soul;
12 악의 마력은 좋은 것들을 무색하게 만들고 솟구치는 욕망은 순수한 정신을 훼손하기 때문이다. 12 악은 사람의 마음을 현혹시켜 아름다움을 더럽히고 방종한 정욕은 깨끗한 마음을 빗나가게 한다. 12 For the witchery of paltry things obscures what is right and the whirl of desire transforms the innocent mind.
13 짧은 생애 동안 완성에 다다른 그는 오랜 세월을 채운 셈이다. 13 짧은 세월 동안 완성에 도달한 그는 오래 산 것과 다름이 없다. 그의 영혼이 주님의 뜻에 맞았기 때문에 주님은 그를 악의 소굴에서 미리 빼내신 것이다. 13 Having become perfect in a short while, he reached the fullness of a long career;
14 주님께서는 그 영혼이 마음에 들어 그를 악의 한가운데에서 서둘러 데려가셨다. 그러나 사람들은 그것을 보고도 깨닫지 못하고 그 일을 마음에 두지도 않았다. 14 그러나 사람들은 영문도 모르고 물끄러미 쳐다만 보며 이것을 생각조차 하지 않는다. 14 for his soul was pleasing to the LORD, therefore he sped him out of the midst of wickedness. But the people saw and did not understand, nor did they take this into account.
15 곧 은총과 자비가 주님께 선택된 이들에게 주어지고 그분께서 당신의 거룩한 이들을 돌보신다는 것이다. 15 즉, 주님께 뽑힌 사람들은 자비와 은총을 받고 주님의 성도들은 주님의 보호를 받는다. 15 Because grace and mercy are with his holy ones, and his care is with the elect.
16 죽은 의인이 살아 있는 악인들을, 일찍 죽은 젊은이가 불의하게 오래 산 자들을 단죄한다. 16 일찍 죽은 의인이 살아 남은 악인들을 단죄하며 젊은 나이에 죽은 의인이 오래 산 악인을 부끄럽게 만든다. 16 Yes, the just man dead condemns the sinful who live, and youth swiftly completed condemns the many years of the wicked man grown old.
17 그들은 현인의 죽음을 보면서도 주님께서 그에게 무엇을 바라셨는지, 그를 왜 안전한 곳으로 데려가셨는지 깨닫지 못한다. 17 사람들은 현명한 사람이 죽는 것을 보고도, 그에 대한 주님의 계획을 깨닫지 못하고 주님이 그를 안전한 곳으로 데려간 이유를 모른다. 17 For they see the death of the wise man and do not understand what the LORD intended for him, or why he made him secure.
18 그들은 그것을 보면서 냉소하지만 오히려 주님께서 그들을 비웃으신다. 18 그들은 현명한 사람이 죽는 것을 보고 비웃겠지만, 오히려 그들이 주님의 조소를 받을 것이다. 18 They see, and hold him in contempt; but the LORD laughs them to scorn.
19 그들은 나중에 수치스러운 송장이 되어 죽은 이들 가운데에서 영원히 치욕을 받을 것이다. 그분께서 소리조차 지르지 못하는 그들을 바닥으로 내동댕이치시고 밑바탕부터 뒤흔드시어 그들은 완전히 쇠망한 채 고통을 받고 그들에 대한 기억마저 사라질 것이다. 19 멀지 않아 그들은 시체가 되어, 명예는커녕 죽은 자들 가운데서 영원히 멸시를 받을 것이다. 주님은 그들을 아무 소리도 못하게 하여 지옥 바닥에 거꾸로 던져버리실 것이다. 주님은 그들의 기반을 흔드시고 그들을 완전히 멸망시키실 것이다. 그들은 고통을 받을 것이며, 사람들은 그들을 생각조차 하지 않게 될 것이다. 19 And they shall afterward become dishonored corpses and an unceasing mockery among the dead. For he shall strike them down speechless and prostrate and rock them to their foundations; They shall be utterly laid waste and shall be in grief and their memory shall perish.
심판대 앞에 선 의인과 악인 심판대 앞에 선 의인과 악인 The Final Judgment of the Wicked
20 자기들의 죄가 낱낱이 헤아려질 때에 그들이 떨며 다가오면 그들의 죄악이 그들을 면전에서 고발할 것이다. 20 그들은 자기들의 죄가 낱낱이 세어질 때에 몸둘 바를 모를 것이며, 그들이 저지른 죄악이 그들을 고발할 것이다. 20 Fearful shall they come, at the counting up of their sins, and their lawless deeds shall convict them to their face.
TOP