의인들의 운명 |
의인과 악인 |
A. ON SUFFERING |
의인들의 운명 |
의인과 악인 |
The Hidden Counsels of God |
1 |
의인들의 영혼은 하느님의 손안에 있어 어떠한 고통도 겪지 않을 것이다. |
1 |
의인들의 영혼은 하느님의 손에 있어서 아무런 고통도 받지 않을 것이다. |
1 |
But the souls of the just are in the hand of God, and no torment shall touch them. |
2 |
어리석은 자들의 눈에는 의인들이 죽은 것처럼 보이고 그들의 말로가 고난으로 생각되며 |
2 |
미련한 자들의 눈에는 그들이 죽은 것처럼 보이고 그들이 이 세상을 떠나는 것이 재앙으로 생각될 것이며 |
2 |
They seemed, in the view of the foolish, to be dead; and their passing away was thought an affliction |
3 |
우리에게서 떠나는 것이 파멸로 여겨지지만 그들은 평화를 누리고 있다. |
3 |
우리 곁을 떠나는 것이 아주 없어져 버리는 것으로 생각되겠지만, 의인들은 평화를 누리고 있다. |
3 |
and their going forth from us, utter destruction. But they are in peace. |
4 |
사람들이 보기에 의인들이 벌을 받는 것 같지만 그들은 불사의 희망으로 가득 차 있다. |
4 |
사람들 눈에 의인들이 벌을 받은 것처럼 보일지라도 그들은 불멸의 희망으로 가득 차 있다. |
4 |
For if before men, indeed, they be punished, yet is their hope full of immortality; |
5 |
그들은 단련을 조금 받은 뒤 은혜를 크게 얻을 것이다. 하느님께서 그들을 시험하시고 그들이 당신께 맞갖은 이들임을 아셨기 때문이다. |
5 |
그들이 받는 고통은 후에 받을 큰 축복에 비하면 아무것도 아니다. 하느님께서 그들을 시험하시고 그들이 당신 뜻에 맞는 사람들임을 인정하신 것이다. |
5 |
Chastised a little, they shall be greatly blessed, because God tried them and found them worthy of himself. |
6 |
그분께서는 용광로 속의 금처럼 그들을 시험하시고 번제물처럼 그들을 받아들이셨다. |
6 |
도가니 속에서 금을 시험하듯이 하느님께서 그들을 시험하시고 그들을 번제물로 받아들이셨다. |
6 |
As gold in the furnace, he proved them, and as sacrificial offerings he took them to himself. |
7 |
그분께서 그들을 찾아오실 때에 그들은 빛을 내고 그루터기들만 남은 밭의 불꽃처럼 퍼져 나갈 것이다. |
7 |
하느님께서 그들을 찾아오실 때 그들은 빛을 내고 짚단이 탈 때 튀기는 불꽃처럼 퍼질 것이다. |
7 |
In the time of their visitation they shall shine, and shall dart about as sparks through stubble; |
8 |
그들은 민족들을 통치하고 백성들을 지배할 것이며 주님께서는 그들을 영원히 다스리실 것이다. |
8 |
그들은 민족들을 다스리고 백성들을 통치할 것이며 주님이 무궁토록 그들의 왕으로 군림하실 것이다. |
8 |
They shall judge nations and rule over peoples, and the LORD shall be their King forever. |
9 |
주님을 신뢰하는 이들은 진리를 깨닫고 그분을 믿는 이들은 그분과 함께 사랑 속에 살 것이다. 은총과 자비가 주님의 거룩한 이들에게 주어지고 그분께서는 선택하신 이들을 돌보시기 때문이다. |
9 |
주님을 의지하는 사람은 진리를 깨닫고 주님을 믿는 사람들은 그분과 함께 사랑 안에서 살 것이다. 은총과 자비가 주님께 뽑힌 사람을 기다리고 있다. |
9 |
Those who trust in him shall understand truth, and the faithful shall abide with him in love: Because grace and mercy are with his holy ones, and his care is with the elect. |
악인들의 운명 |
|
|
10 |
그러나 의인을 무시하고 주님을 거역한 악인들은 자기들이 생각한 것에 따라 벌을 받을 것이다. |
10 |
그러나 악인들은 그들의 그릇된 생각 때문에 벌을 받을 것이다. 의인을 무시하고 주님을 배반하였기 때문이다. |
10 |
But the wicked shall receive a punishment to match their thoughts, since they neglected justice and forsook the LORD. |
11 |
지혜와 교훈을 업신여기는 자는 불쌍하다. 그들의 희망은 헛되고 노동은 벌이가 되지 않으며 그들의 작업은 결실이 없다. |
11 |
지혜와 가르침을 멸시하는 자들은 화를 입을 것이다. 그들의 희망은 공허하고 그들의 노력은 헛되며 그들이 하는 일은 무익하다. |
11 |
For he who despises wisdom and instruction is doomed. Vain is their hope, fruitless are their labors, and worthless are their works. |
12 |
그 아내들은 어리석고 자식들은 사악하며 후손들은 저주를 받는다. |
12 |
그들의 아내들은 분별이 없고 자식들은 악에 빠지며 그들의 후손들은 저주를 받는다. |
12 |
Their wives are foolish and their children wicked; accursed is their brood. |
자식 없는 의인과 자식 많은 악인 |
악한 자식을 둔 사람보다는 차라리 돌계집이 낫다 |
B. ON CHILDLESSNESS |
13 |
행복하여라, 자식을 낳지 못해도 정결한 여자! 죄 되는 잠자리에 들지 않은 여자! 하느님께서 영혼들을 찾아오실 때에 그는 결실을 볼 것이다. |
13 |
자식을 낳지 못하지만 흠이 없는 여자, 죄가 되는 잠자리를 모르는 여자는 행복하다. 그런 여자는 하느님의 심판날에 자식을 얻을 것이다. |
13 |
Yes, blessed is she who, childless and undefiled, knew not transgression of the marriage bed; she shall bear fruit at the visitation of souls. |
14 |
제 손으로 무도한 짓을 저지르지 않고 주님께 악한 것을 생각해 내지 않는 고자도 행복하여라. 그는 자기의 믿음 덕분에 특별한 은총을 받고 주님의 성전에서 아주 흡족한 몫을 받을 것이다. |
14 |
고자로서 자기 손으로 죄를 짓지 않으며 주님을 거슬러 악한 생각을 품지 않는 사람은 행복하다. 주님은 그의 믿음을 보시고 큰 상을 내리실 것이고 주님의 성전 안에 제일 좋은 자리를 주실 것이다. |
14 |
So also the eunuch whose hand wrought no misdeed, who held no wicked thoughts against the LORD - For he shall be given fidelity's choice reward and a more gratifying heritage in the LORD'S temple. |
15 |
좋은 노력의 결과는 영광스럽고 예지의 뿌리는 소멸되지 않는다. |
15 |
좋은 노력의 결과는 영광스럽고 예지의 뿌리는 멸하지 않는다. |
15 |
For the fruit of noble struggles is a glorious one; and unfailing is the root of understanding. |
16 |
간음의 소생들은 크지 못하고 부정한 잠자리에서 생긴 자식들은 망하고 만다. |
16 |
간음의 소생들은 장래가 없으며 불법의 잠자리에서 낳은 자는 멸망하고 만다. |
16 |
But the children of adulterers will remain without issue, and the progeny of an unlawful bed will disappear. |
17 |
오래 산다 하여도 그들은 아무것도 아닌 것으로 여겨지고 결국은 나이가 많음도 그들에게는 영예롭지 못하다. |
17 |
그들이 비록 오래 산다 하더라도 아무런 값어치가 없으며 결국은 노년기에 가서 영예스러운 것이 하나도 없다. |
17 |
For should they attain long life, they will be held in no esteem, and dishonored will their old age be at last; |
18 |
일찍 죽는다 하여도 희망이 없고 심판 날에 아무 위안도 받지 못할 것이다. |
18 |
그리고 그들이 일찍 죽는다면 희망이 있을 수 없고 심판날에 가서 아무런 위안도 받지 못할 것이다. |
18 |
While should they die abruptly, they have no hope nor comfort in the day of scrutiny; |
19 |
불의한 족속의 끝은 이처럼 비참하다. |
19 |
불의한 족속들의 운명은 이토록 처참하다. |
19 |
for dire is the end of the wicked generation. |