|  | 욥의 셋째 담론 |  |  |  |  | 
						
								
									                                    
										| 1 | 욥이 말을 받았다. | 1 | 욥이 말을 받았다. | 1 | Then Job replied and said: | 
						
								
									
										| 경험의 증언 |  |  | 
						
								
									                                    
										| 2 | 참으로 자네들은 유식한 백성이네. 자네들이 죽으면 지혜도 함께 죽겠구려. | 2 | 참으로 자네들만이 유식하여 자네들이 죽으면 지혜도 함께 죽겠군. | 2 | No doubt you are the intelligent folk, and with you wisdom shall die! | 
						
								
									                                    
										| 3 | 나도 자네들처럼 이성이 있고 자네들에게 뒤떨어지지 않네. 누가 그런 것들을 모르겠나? | 3 | 나에게도 그만한 생각은 있다네. 자네들만큼 모르려니 생각하지 말게. 누가 그 정도의 생각도 못하겠는가? | 3 | But I have intelligence as well as you; for who does not know such things as these? | 
						
								
									                                    
										| 4 | 제 친구의 웃음거리, 내가 그 꼴이 되었구려. 하느님을 부르면 그분께서 응답해 주시곤 하였지. 그렇듯 의롭고 흠 없던 내가 이제는 웃음거리가 되었구려. | 4 | 하느님을 불러 대답을 듣다가 그의 벗이라는 자에게 웃음거리가 되었고 죄없고 온전하다는 자에게 도리어 조롱거리가 되었군. | 4 | I have become the sport of my neighbors: "The one whom God answers when he calls upon him, The just, the perfect man," is a laughing-stock; | 
						
								
									                                    
										| 5 | 편안한 자의 생각에는 고통에 수치가 따르는 것이 타당하겠지. 발이 비틀거리는 자들에게 예정된 수치 말일세. | 5 | 태평무사한 자의 눈에는 재난에 빠진 자가 천더기로 보이고 미끄러지는 자는 밀쳐도 괜찮은 자로 보이는 법이지. | 5 | The undisturbed esteem my downfall a disgrace such as awaits unsteady feet; | 
						
								
									                                    
										| 6 | 폭력배들의 천막은 평안하고 하느님을 노하시게 하는 자들은 태평이라네. 하느님을 제 손에 들고 다니는 자들 말일세. | 6 | 강도의 장막에 도리어 평안이 깃들이고 하느님을 손아귀에 넣고 주무르는 자가 오히려 태평하다네. | 6 | Yet the tents of robbers are prosperous, and those who provoke God are secure. | 
						
								
									                                    
										| 7 | 그러나 이제 짐승들에게 물어보게나. 그것들이 자네를 가르칠 걸세. 하늘의 새들에게 물어보게나. 그것들이 자네에게 알려 줄 걸세. | 7 | 짐승들에게 물어보게, 가르쳐주지 않나. 공중의 새들에게 물어보게, 알려주지 않나. | 7 | But now ask the beasts to teach you, and the birds of the air to tell you; | 
						
								
									                                    
										| 8 | 아니면 땅에다 대고 말해 보게. 그것이 자네를 가르치고 바다의 물고기들도 자네에게 이야기해 줄 걸세. | 8 | 들풀에게 물어보게, 가르쳐주지 않나. 바다의 고기들도 알려줄 것일세. | 8 | Or the reptiles on earth to instruct you, and the fish of the sea to inform you. | 
						
								
									                                    
										| 9 | 이 모든 것 가운데에서 누가 모르겠나? 주님의 손이 그것을 이루셨음을, | 9 | 이런 일을 한 것이 야훼의 손이 아니고 무엇이겠는가? 세상에 그 누가 이것을 모르랴? | 9 | Which of all these does not know that the hand of God has done this? | 
						
								
									                                    
										| 10 | 그분의 손에 모든 생물의 목숨과 모든 육체의 숨결이 달려 있음을. | 10 | 어느 동물의 목숨이 그의 손을 벗어날 수 있으며 어느 사람의 숨결이 주의 손을 벗어날 수 있겠는가? | 10 | In his hand is the soul of every living thing, and the life breath of all mankind. | 
						
								
									                                    
										| 11 | 입이 음식 맛을 보듯 귀가 말을 식별하지 않는가? | 11 | 귀가 말을 알아듣지 못하며 입이 맛을 구별하지 못하겠는가? | 11 | Does not the ear judge words as the mouth tastes food? | 
						
								
									                                    
										| 12 | 백발에 지혜가 있고 장수에 슬기가 깃든다 해도 | 12 | 나이와 함께 지혜가 자라고 연륜과 함께 깨달음이 깊어가도 | 12 | So with old age is wisdom, and with length of days understanding. | 
						
								
									                                    
										| 13 | 오직 그분께만 지혜와 능력이 있고 경륜과 슬기도 그분만의 것이라네. | 13 | 지혜와 힘은 결국 그에게서 나오고 경륜과 판단력도 그에게 있는 것, | 13 | With him are wisdom and might; his are counsel and understanding. | 
						
								
									
										| 절대 통치자이신 하느님 |  |  | 
						
								
									                                    
										| 14 | 그분께서 부수시면 아무도 세우지 못하고 그분께서 가두시면 아무도 풀려나지 못한다네. | 14 | 그가 허무시는데 누가 다시 세우며 그가 가두시는데 누가 풀어놓겠는가? | 14 | If he breaks a thing down, there is no rebuilding; if he imprisons a man, there is no release. | 
						
								
									                                    
										| 15 | 그분께서 물을 막으시면 메말라 버리고 내보내시면 땅을 뒤집어 버린다네. | 15 | 그가 수문을 닫으시면 말라버리고 그가 물을 쏟으시면 땅은 온통 결딴나는 것을. | 15 | He holds back the waters and there is drought; he sends them forth and they overwhelm the land. | 
						
								
									                                    
										| 16 | 오직 그분께만 권력과 성취가 있고 헤매는 자와 헤매게 하는 자도 그분께 속한다네. | 16 | 힘과 슬기가 그에게서 나오니 속는 자와 속이는 자가 다 그의 손 안에 있지 않은가? | 16 | With him are strength and prudence; the misled and the misleaders are his. | 
						
								
									                                    
										| 17 | 그분은 자문관들을 맨발로 끌어가시고 판관들을 바보로 만드시는 분. | 17 | 그분은 고문관들을 맨발로 끌려가게 하시고 재판관들을 바보로 만드시는 이, | 17 | He sends counselors away barefoot, and of judges he makes fools. | 
						
								
									                                    
										| 18 | 임금들의 띠를 푸시고 그 허리를 포승으로 묶으시는 분. | 18 | 임금들의 띠를 푸시고 그 허리를 포승으로 묶으시는 이, | 18 | He loosens the bonds imposed by kings and leaves but a waistcloth to bind the king's own loins. | 
						
								
									                                    
										| 19 | 사제들을 맨발로 끌어가시고 권세가들을 넘어뜨리시는 분. | 19 | 사제들도 맨발로 끌려가게 하시고 유지들을 넘어뜨리시는 이, | 19 | and lets their never-failing waters flow away. | 
						
								
									                                    
										| 20 | 신뢰받는 이들에게서 언변을 앗아 버리시고 노인들에게서 판단력을 거두어 버리시는 분. | 20 | 도도한 자들의 입을 막으시고 늙은이들에게서 판단력을 빼앗으시는 이, | 20 | He silences the trusted adviser, and takes discretion from the aged. | 
						
								
									                                    
										| 21 | 귀족들에게 수치를 쏟아 부으시고 힘센 자들의 허리띠를 풀어 버리시는 분. | 21 | 귀족들도 부끄러워 얼굴을 들지 못하게 하시고 용사들의 허리끈을 풀어버리시는 이, | 21 | He breaks down the barriers of the streams | 
						
								
									                                    
										| 22 | 어둠에서부터 은밀한 것을 드러내시고 암흑을 빛 속으로 끌어내시는 분. | 22 | 어둠의 깊은 비밀을 들추어내시고 흑암을 백일하에 드러나게 하시는 이, | 22 | The recesses of the darkness he discloses, and brings the gloom forth to the light. | 
						
								
									                                    
										| 23 | 민족들을 흥하게도 망하게도 하시며 민족들을 뻗어 나가게도 흩어지게도 하시는 분. | 23 | 민족들을 일으키셨다가는 때려눕히시고 뻗어나게 하셨다가는 없애버리시는 이, | 23 | He makes nations great and he destroys them; he spreads peoples abroad and he abandons them. | 
						
								
									                                    
										| 24 | 나라 백성의 수령들에게서 지각을 앗아 버리시고 그들을 길 없는 광야에서 헤매게 하시는 분. | 24 | 백성을 지도하는 자들의 생각을 어둡게 하시어 길 없는 거친 들을 헤매게 하시는 이, | 24 | He takes understanding from the leaders of the land, | 
						
								
									                                    
										| 25 | 그래서 그들은 빛 없는 어둠 속에서 더듬거리고 그분께서는 그들을 술취한 자같이 헤매게 하신다네. | 25 | 한 가닥 빛도 없이 어둠 속을 더듬거리며 술 취한 사람처럼 헤매게 하시는 이. | 25 | till they grope in the darkness without light; he makes them stagger like drunken men. |