성경비교

  • 성경-성서 비교
  • 4대복음서 대조
  • 성서해설(공동번역)
성경, 공동번역성서, New American Bible
성경 공동번역성서 New American Bible
1 제 영은 산산이 부서지고 제 수명은 다해 가니 저에게 남은 것은 무덤뿐. 1 나 숨이 꺼져서 수명은 다하고 황천길만 남았는데 1 My spirit is broken, my lamp of life extinguished; my burial is at hand.
2 진정 제 둘레에는 비웃음만 있으니 제 눈은 그들의 적대 행위를 지켜볼 뿐입니다. 2 조롱꾼이 밀려와 빈정거리니 그 소리에 눈앞이 캄캄해지는구나. 2 I am indeed mocked, and, as their provocation mounts, my eyes grow dim.
3 제발 저를 위하여 당신 곁에 보증을 세워 주십시오. 저를 위하여 담보가 되어 줄 이 누가 있습니까? 3 나의 보증을 서줄 이, 당신밖에 없사옵니다. 나의 손을 잡아줄 이, 또 어디 있겠습니까? 3 Grant me one to offer you a pledge on my behalf: who is there that will give surety for me?
4 당신께서 저들의 마음을 깨치지 못하게 하셨으니 그들이 우쭐대지도 못하게 해 주십시오. 4 그들의 마음을 아둔하게 만드시어 내 앞에서 우쭐거리지 못하게 하여주소서. 4 You darken their minds to knowledge; therefore they do not understand.
5 그들은 ‘자기 아들들의 눈이 멀어 가는데 몫을 받아 가라고 친구들을 청하는 자’와 같습니다. 5 제 자식은 못 먹어 눈이 멀어가는데 분깃을 받아가라고 친구들을 청한다더라고 5 My lot is described as evil,
사람들의 웃음거리
6 나는 백성의 이야깃거리로 내세워져 사람들이 얼굴에 침 뱉는 신세가 되었네. 6 사람들은 나를 두고 쑥덕공론이요, 내 얼굴에 침을 뱉네. 6 and I am made a byword of the people; their object lesson I have become.
7 내 눈은 상심으로 흐려지고 사지는 모두 그림자처럼 되어 버렸네. 7 슬픔에 절어 흐려진 나의 눈, 그림자처럼 흐느적거리는 나의 몰골이여, 7 My eye has grown blind with anguish, and all my frame is shrunken to a shadow.
8 올곧은 이들은 이것을 보며 질겁하고 무죄한 이는 불경스러운 자에게 격분하네. 8 정직한 사람은 너를 보고 놀라며 순진한 사람은 그 불경스러움을 향하여 격분하겠구나. 8 Upright men are astonished at this, and the innocent aroused against the wicked.
9 그러나 의인은 제 길을 굳게 지키고 손이 결백한 이는 힘을 더한다네. 9 그러나 의인은 가던 길을 꿋꿋이 가고 손이 깨끗한 이는 차츰 힘이 솟아나는 법, 9 Yet the righteous shall hold to his way, and he who has clean hands increase in strength.
10 그렇지만 자네들 모두 돌아와 보게나. 나는 자네들 가운데에서 현인을 찾아내지 못할 것이네. 10 더 할 말이 있거든, 어서들 와서 말해 보게. 자네들 가운데 과연 슬기를 깨친 자 있을는지. 10 But turn now, and come on again; for I shall not find a wise man among you!
11 나의 날들은 흘러가 버렸고 나의 계획들도, 내 마음의 소망들도 찢겨졌다네. 11 나의 생애는 끝났고 나의 계획은 물거품이 되었으며 실낱 같은 희망마저 끊기었네. 11 My days are passed away, my plans are at an end, the cherished purposes of my heart.
12 저들은 밤을 낮이라 하고 어둠 앞에서 빛이 가까웠다 하건만 12 밤은 낮으로 바뀌고 빛이 어둠을 밀어낸다지만, 12 Such men change the night into day; where there is darkness they talk of approaching light.
13 나 무엇을 더 바라리오? 저승이 나의 집이요 암흑 속에 잠자리를 펴는데, 13 저승에 집터를 마련하고 어둠 속에 자리를 까는 일밖에 나 무엇을 더 바라겠는가? 13 If I look for the nether world as my dwelling, if I spread my couch in the darkness,
14 구덩이에게 “당신은 나의 아버지!”, 구더기에게 “나의 어머니, 나의 누이!”라 부르는데 14 구덩이를 향하여 "아버지!" 하고 구더기를 향하여 "어머니!", "누이!" 하고 부를 몸인데, 14 If I must call corruption "my father," and the maggot "my mother" and "my sister,"
15 도대체 어디에 내 희망이 있으리오? 나의 희망? 누가 그것을 볼 수 있으리오? 15 희망이 어디 있으며 기쁨이 어디 있겠는가? 15 Where then is my hope, and my prosperity, who shall see?
16 그것이 나와 더불어 저승의 빗장을 향하여 내려가겠는가? 아니면 나와 함께 먼지 속에서 안식을 얻겠는가? 16 어차피 나와 함께 저승으로 내려갈 수 없는 희망이요, 나와 함께 땅 속에 들어갈 수 없는 기쁨이 아닌가.
TOP